Хунчуань тайцзи 洪传太极

Материалы > Истоки Хунчуань тайцзи

Переводы статей

Черновой перевод на русский язык В.Нестерова

 

Причины и характерные особенности названия «洪式太极拳 (хун ши тайцзицюань – тайцзицюань стиля Хун)»

 

Статья из книги «太极宗师洪均生 —— 百年诞辰纪念文集 – Основоположник учения тайцзицюань Хун Цзюньшэн – сборник статей к столетнему юбилею»

 

На фото с наставником Хун Цзюньшэном

 

 

«洪式太极拳(хун ши тайцзицюань – тайцзицюань стиля Хун)» это название учитель Хун в разное время давно уже передавал в практических кулачных методах при изучении и тренировке, однако никогда не устанавливал неверного стиля, вот почему прошлое не встретишь в печати. Последние два года мы здесь уже привыкли, что методы этого кулачного комплекса называют «太极拳 (хунши тайцзицюань)», чтобы отличать от «陈式老架(чэньши лаоцзя - старых комплексов стиля Чэнь)». Вот почему мой ученик 李驻军 Ли Чжуцзюнь использовал это название в опубликованной статье журнала «武魂 Ухунь». Использование этого названия имело для этого данные. Это вследствие того, что, во-первых – переданные учителем Хуном практические кулачные методы и исходные комплексы стиля Чэнь в методах тренировки имели большое различие и имели характерные особенности. Во-вторых – по отношению к теоретическим методам ли фа 理法 учитель Хун имел их творческое развитие. В-третьих – это название давно уже распространилось у тех, кто тренировался. В-четвёртых – за год до смерти Хун, в своё время, написал на плакате «洪式太极 хун ши тай цзи – тайцзи стиля Хун» для разъяснения вышеуказанных вопросов, попутно кратко изложив мне изучение кулака и реформированные учителем необходимые кулачные каноны. Я познакомился с учителем Хун Цзюньшэном перед освобождением. В то время его семья проживала в Цзинани 济南 в домике позади улицы перед двором господина Чэнь Цинлуня 陈庆伦, а моя семья проживала в домике перед улицей. Мой отец и учитель Хун общались письменно, завязав в дальнейшем дружбу. После освобождения сообща налаживали производство и оказывали помощь во время стихийных бедствий. Зимой 1949 года я заболел воспалением лёгких и учитель Хун много раз навещал меня. На новый год чуньцзе 春节 он счёл, что моё тело хилое и посоветовал мне укрепляться спортивными тренировками. Говорил, что во время своей молодости был, слаб и много болел, а отравой являлась еда. После того как, тренируясь в тайцзицюань, тело окрепло, предложил мне изучать у него и тренировать тайцзицюань, а у меня не было интереса, так как считал, что практика тайцзицюань – это дело для стариков. А юношам и подросткам как можно тренировать это «развлекающее» искусство? Он непрерывно весь год предлагал мне это. Он снял копию с рифмованных речитативов тайцзицюань стиля Чэнь – «陈式太极拳歌诀 чэньши тайцзицюань гэцзюэ» и дал прочесть, написанные им стихи. Его приятные законченные и изысканные иероглифы мелкого уставного письма сяокай 小楷 каллиграфии, идея спокойствия и продолжительности в стихах привели меня в восторг и боготворение. По отношению к теоретическим методам, тайцзицюань также постепенно вызвало заинтересованность. Поэтому подгоняемый отцом в конце 1950 года зимой в моей семье поклонился как учителю (Хуну), чтобы изучать кулак. Он рассказал мне правила школы (учения) «七传七不传 ци чуань ци бу чуань – неделю передавать, неделю не передавать». Однако он говорил: «Это сформулированный порядок в старые времена. Сегодня развитие эпохи всегда соответствует тому, что имеет изменения (трансформации), однако есть порядок (правила поведения), которыми нужно руководствоваться». Я год изучал базовую работу цзибэньгун 基本功, где главным являлось нажимание ног я туй 压腿 (т.е. растяжка). Черчение кругов великого предела хуа тай цзи цзюань 划太极圈 и тренировка силы цзинь паховой области лянь яодан цзинь 练腰裆劲. В летние каникулы, только когда собрал деньги за присутственное место, обучал меня каждый день утром и вечером комплексам. Я считаю, что являюсь самым ранним официальным учеником учителя Хуна. До того в своё время имелись Цзинь Бяошу 靳表叔 и Е(Шэ) Цзичао 叶季超 двоюродный дед (со стороны отца), которые учились у учителя, однако не были его официальными учениками (последователями) дицзы 弟子. Я изучал кулак у учителя пять лет в обстановке отец и сын, оставаясь неразлучными. С этих пор я увлёкся тайцзицюань стиля Чэнь. Изучал кулак стиля Чэнь хорошо, к тому же, воодушевлённый величием, всю жизнь являлся тем, кто стремился к цели. Учитель (для меня) имел большое воспитательное значение и рядом пускал в дело аналогии, (был) мастер взять (учение) и мастер обучения, целиком увлечь одной формой (стилем). Моё тело окрепло, прогресс был быстрым и учитель, видя постоянное продвижение в понимании, слегка улыбался. Весной 1952 года моя семья переехала в город Циндао (青岛), а я сам по себе остался в средней школе города Цзинань (济南). Родители доверили меня учителю с постоянным проживанием в семье учителя, где в любое время мог без ошибок изучать кулачное искусство. По прошествии 1953 года я познакомился с Ван Юнфэем (王云飞), Цяо Миндэ (乔明德), которые были в начале изучения кулачного искусства и соответственно изучающим имели наставника по кулачному искусству господина Чжэн Хуаньчжи (郑焕之). В 1954 году Ли Сюэган (李学刚), Чжан Сяосань (张小三) и другие люди прошли обряд байши (拜师) (приём в официальные ученики). Весной 1955 года я познакомился с соучеником Ян Дэцзы 杨德滋, прошедшего обряд байши (拜师). То, что тогда изучалось, являлось комплексом с большой амплитудой (да цзя 大架), который передавался от Чэнь Факэ (陈发科). Стойки были очень низкими. Стойка пубу 扑步 требовала приклеивания к земле икры ноги и плавного движения, что приобреталось тяжёлой тренировкой в базовой работе (цзибэньгун 基本功). Движение форм в начале требовало тренировки мягкости, расслабленности и округлости, а также чёткой центрированности без малейших отклонений в стороны и внезапных смен высоты в стойке. Когда-то на встрече в частном сыскном бюро, где мастер по одной из разновидности копья (бяо дэ да дао 镖的大刀) господина Ян Лицюаня (杨丽泉) с дедом-наставником (шицзу 师祖) (т.е. с Чэнь Факэ), которые имели старое знакомство. Один раз после просмотра моих упражнений, сказал мне: «я вижу ты «личность», хорошо выучил этот набор кулака и можешь исходить всю Поднебесную (Китай) (我看你块料,你学好这套拳,可以走遍天下 ни кань куай ляо, ни сюэ хао чжэ тао цюань, кэ и цзоу бянь тянь ся ) ». Опять же сказал: «твой учитель глубоко и подлинно может передавать (кулак), удар кулаком мягок словно ветка ивы и очень возможно, что твой советник непостижимо лёгок и подвижен (你老师深得真传,打拳柔如柳枝,很得你师爷轻灵纤巧之妙 ни лао ши шэнь дэ чжэнь чуань, да цюань жоу жу лю чжи, хэнь дэ ши е цин лин сянь цяо чжи мяо) ». Наставник Хун услышал и, смеясь, сказал: «Я с детства был физически слаб и не имел силы, поэтому и удар кажется лёгким и мягким, словно у девочки». На самом деле при ударе кулака учителя имелась естественная лёгкость и живость (подвижность), подобная движению потока облаков, имея при этом движении подобно родной стране, внушительность и героизм. В (технике) сотрясение стопой (чжэнь цзяо 震脚 ), погружение действительно имеет силу, имея большую мощь в формах обмахнуть лотосы (бай лянь 摆莲), двойной подъём (эр ци 二起 ), ударах ладони, словно пушечная пальба Будды. Однако он, тренируясь на площадке при посторонних людях, не демонстрировал много выбросов силы цзинь, а (выполнял) легко, расслабленно и непринуждённо без акцентирования. В то время в Цзинани обучал тайцзицюань учитель Сунь Цзисянь (孙继先), багуа (八卦) и тайцзицюань обучал учитель Го Чжушань (郭铸山), а также и учитель Чжэн Юцяо (郑幼桥) (внук Чжэн Баньцяо (郑板桥)), находящийся в дружеском изучении и другие, которые все говорили, что, то, что мы изучаем это «洪氏拳 хун ши цюань – кулачное искусство клана Хун». Учитель, услышав это, сказал: «Следуя такому названию, мы занимаемся陈氏太极拳 чэнь ши тай цзи цюань - тайцзицюань клана Чэнь». В то время называли «陈氏 чэньши – клан Чэнь» и не называли «陈式 чэнь ши – стиль Чэнь». Как стили Чэнь陈, Ян 杨 стали называть после 1954 года после создания спортивного упрощённого комплекса в 24 формы для соревнований. В летние каникулы 1955 года я выдержал экзамен на факультет китайского языка пекинского университета. Поплакал при расставании с учителем и его женой. Учитель проводил меня на вокзал. Перед отходом поезда учитель вручил мне для деда-наставника (Чэнь Факэ) письмо, приказав мне, доехав на поезде до Хэнани, где на проспекте рынка для тяглового скота находилось помещение союза, навестить там деда-наставника и напутствовал меня главой из пяти строк древней поэзии. Я прожил у деда-наставника три дня, тренировал кулак и просил деда-наставника о корректировании и младший дядюшка-наставник Чжаокуй 照奎 (сын Чэнь Факэ - примечание переводчика), держа за руку, давал указания. А вечером с младшим дядюшкой-наставником спали на одной кровати. С этих пор в конце каждой недели приходил к месту проживания деда-наставника, а в понедельник возвращался на учёбу. Весной 1956 заболела и умерла мать наставника Хуна и наставник Хун, имея при себе младшего сына, дружно и весело отправился в столицу (Пекин), где проживал в западной части города у четвёртой тёти (сестры отца). Я попросил, что при условии проживания у деда-наставника, тренировать кулак утром и вечером, а днём вместе с учителем гулять и навещать старых (знакомых). Утром в основном навещал деда-наставника, учитель ходил в хмельной павильон. Наставник Хун прожил в Пекине два с половиной месяца. Каждое действие отдельно дед-наставник снова объяснял и испытывал на практике его технику, вследствие чего после этого результат учителя был основателен и глубок. (Он) принял это сердцем и умом и полностью приобрёл волшебное (мастерство). Я часто сопровождал (его), находясь сбоку. Учитель использовал меня для того, чтобы испытывать на практике то, чему дед-наставник мастерски обучал. Мой наставник «приклеивался» к моему телу к любой части позиции и я тут же терял равновесие, упруго подпрыгивал и бывало, падал на выходе на чжан (около 3,2 метра) наружу, что похоже в общем на запрягание облака, тело не получает повреждений и также нет боли. Учитель позволял мне изучать его методы и испытывать их на практике на его теле, однако не начинал с применения. Дед-наставник насмехался: «Мастерство ещё не вытренировано, методами также овладел ещё не в норме. Есть ли в таком случае польза в твоём теле? Нужно тренироваться настойчиво несколько лет, только тогда будет больше продвижение в дашоу 搭手 (рукопашный бой)». Учитель спросил деда-наставника: «В соответствии с этим видом практического метода применения, тренировка продвинутая?» Дед-наставник сказал: «Точно. Требуются многократные тренировки кулачных ударов и бесчисленное множество поворотов вокруг оси без ударов!» В этот год отправился на зимние каникулы и возвратился домой в Циндао. Проездом через Цзинань несколько дней пожил у учителя. В это время учитель переехал и проживал в Дирижёрском переулке №12. Учитель исправил мои методы тренировок в форме Сань хуань чжан 三换掌 – тройная смена ладоней, которой обучал меня младший дядюшка-наставник Чжаокуй. В исходном обучении комплексу не было формы Сань хуань чжан 三换掌 и, по прибытии в Пекин, дед-наставник заставил младшего дядюшку-наставника дополнительно обучить ей. Учителю также, после прибытия в Пекин, дед-наставник опять же передал (форму) ему. Учитель сказал мне: «Это является творческим добавлением формы твоего шифу наставника на склоне лет. Сань хуань чжан 三换掌 №1 и Сань хуань чжан 三换掌 №2 хотя и являются тренировкой столба лянь чжуан 练桩, однако методы применения и тренировки не одинаковы. В технике рук всё является выворачиванием костей и атакой точек дянь сюэ 点穴, однако №1 является атакой верхнего уровня противника, №2 является атакой среднего уровня противника весьма ясно и практично. Сила цзинь паховой области требует изменений и подвижности. Можно отдельную форму тренировать многократно, сменяя упражнения в высоких, средних и низких стойках. Вдобавок прогресс мастерства в низких стойках имеет большую пользу». И опять же продолжил: «Я собираюсь взять лекции, прочитанные твоим советником (т.е. Чжаокуем) о практическом применении приёмов и таким образом соединить с комплексом и как в таком случае тренироваться. Это в сравнение с прежним после пань цзя цзы 盘架字 (проработка комплекса) разделяют от разъяснений (применения), чтобы (это) возможно было точным. Ты, отныне и впредь, также можешь обдумывать (совершенствовать) эти тренировочные методы применений отдельных форм, которым тебя обучал твой советник. Я взял полный комплект и изложил. Ты возвратишься, чтобы снова учиться». Я, из-за того, что первоначальная основа (база) была поверхностной, только мог полагаться на тренировку, которой обучал учитель и не осмеливался делать опрометчивые изменения (переделывания). Это было первый раз, когда я услышал размышления учителя о подготовке практических методов, которые затрагивали и смешивали входящее в комплексы. Я вернулся в Пекин с многократной корреспонденцией. Часто его исследования теории тайцзицюань на личном опыте изумляли меня и направляли моё изучение тренировок. Я также постоянно задавал вопросы, а он добросовестно на все отвечал. В летние каникулы 1958 года я вернулся на месяц в Цзинань. Учитель переехал на сяо лян юй шоу №59小梁隅首. Местожительство было ограничено. Вечером я проживал на берегу моря у дяди (старшего брата отца) Лю Цзыхэна 刘子衡 (специалиста по книге перемен), а днём изучал и тренировал технику у учителя. Из-за того, что подвергался критике и страдал от людей держащих под контролем уличные кварталы, (которые) не разрешали людям снова идти изучать кулак, а я был исключением. Между собой все не боялись взаимосвязи. За (этот) месяц (занимались) только два человека ученик и учитель. Очень спокойно утром я помогал учителю подметать все улицы. Его служебные обязанности мы выполняли совместно. Он говорил мне: «Мои начальные шаги по написанию познания на личном опыте некоторого количества практических методов и подготовил внесение поправок тренировочных методов приёмов в комплексах. Имея скопированную часть, ты уносишь соответственно демонстрацию тренировки приёмов». И снова сказал: «Я подготавливаю и располагаю по порядку упрощённые методы тренировки первого комплекса и скоро одинаковые различия типов схем сформирую воедино, что будет удобно для всех и для распространения. Старики и начинающие сначала тренируются упрощённо с одинаковым изучением аналогичных схем (комплекса), а затем снова изучают комплекс полностью. Таким образом ученики легко усваивают материал)». Я сказал: «Учитель, такое предположение очень научно и является видом реформирования». Однажды вечером дядя Лю Цзыхэн сказал мне: «Твой учитель Хун вернулся из Пекина и собрал несколько учеников. В его обучении кулаку и в прошлых методах я увидел немало исправлений и услышал, что (исправления) имеют справедливость. Я рекомендовал его стать членом народного консультативного совета Китая города Цзинань. Все в обществе говорили, что то, чему он обучает - это тайцзицюань стиля Хун. Ты можешь пожить побольше и взять и серьёзно взять его исправленное учение. Во время криков в народном консультативном совете выдвинули несколько рекомендаций и в конце концов подвергли критике и навесили ярлык исторической контрреволюции и подвергли контролю на улице. Я также не мог говорить вместо него, только мог утешать его и в мыслях вразумлял его. Ты поживи побольше для его успокоения». Ещё в летние каникулы 1954 года я рекомендовал учителю Хуну пойти и посетить господина Лю Цзыхэна и с этих пор они оба поддерживали отношения, завязав в дальнейшем крепкую дружбу. Зимой 1982 года, после нашей разлуки на более чем 20 лет, я навестил учителя. В своё время он говорил: «В то время, когда я очутился в крайне тяжёлом положении, Господин Лю Цзыхэн дал мне крайне большую материальную и духовную поддержку и поощрил меня к упорному изучению тайцзицюань. В противном случае было бы очень трудно устоять до сегодняшнего времени». Я 9 сентября 1958 года вернулся в Пекин. С этой поры более 20 лет не имел возможности вернуться в Цзинань. Я передал письмо учителя со снятой копией исследований для прочтения молодому дяде наставнику Чжаокую. Он сказал: «Твой учитель имеет знания (культуру), исследования получились подробными и глубокими. Сегодня во всей стране нет человека, который мог бы превзойти его». Я, из-за того, что линия удара слева (была) близко от окончания учебного заведения, вышел на длинный ухабистый путь (учения) и не смог встретиться с учителем и порой полностью не было даже весточки. После невзгод я получил свободу и только тогда прибыл в Цзинань и навестил учителя, только прожил у него более двух месяцев. Во время этого учитель утром уже завершил реорганизацию методов упражнений практических комплексов и написал черновик книги. Около 10 лет пропагандировал и преподавал составленные по новому комплексы. Изучающих (это) днём было множество, что распространялось по всей стране повсюду, вплоть до иностранных государств. По отдельности 24 года учитель и ученики собирались вместе и в душе переплетались разные чувства. Два с половиной месяца я многократно внимательно прочёл и провёл изыскания по черновику книги, написанной учителем. Вечером учитель преподавал лично, а днём ученики учителя – Ли Сюэган 李学刚, Ли Цзунцин 李宗庆, Хань Баоли 韩保礼 и другие, помогали руководить тренировками и экспериментами. Завершил восполнение пробелов в новых реформированных методах 1 и 2 комплексах и постепенно твёрдо усвоил технику. С этих пор каждый год многократно ездил в Цзинань и всякий раз день был неодинаков. При обучении слушал поучения учителя и просил совета у учеников учителя, получая немалую пользу. Находясь в хороших отношениях с заграничными друзьями учителя, мне стало известно, что во время передачи этих комплексов зарубежом, передавали название «陈式太极济南架 чэнь ши тай цзи цзи нань цзя – Цзинаньские комплексы тайцзицюань стиля Чэнь». Поэтому в Японии создали «洪均生太极拳研究会 хун цзюнь шэн тай цзи цюань янь цзю хуй – исследовательское общество тайцзицюань Хун Цзюньшэна». Поэтому в 1987 году во время подготовки к изданию черновика книги, в то время, когда в названии книги имелось название «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань - Тайцзицюань стиля Хун», выдвинутое старшими учениками, то учитель Хун сказал: «Я не согласен, что название «洪式太极拳хунши тайцзицюань - Тайцзицюань стиля Хун» это единственный способ названия. Моей преемственной связью является тайцзицюань стиля Чэнь. И хотя тренировочные методы движений комплексов имелись полностью и также восприняли разновидности затронутых методов других кулачных искусств, однако всё это является применением принципов стиля Чэнь и базируется на применении реформирования реального ведения боя и также проходит через согласие твоего советника. Только я не могу назвать это как «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань - Тайцзицюань стиля Хун» и менее всего я следую такому вашему названию. Я, в таком случае, проконтролирую и не позволю это». Однажды, в первой половине дня, я и Ли Сюэган (李学刚), старший ученик Ли Эньцзю (李恩久) находились на площадке (для тренировок), (где) учитель наконец определил окончательное название книги как «陈式太极拳实用拳法 чэнь ши тай цзи цюань ши юн цюань фа – практические кулачные методы тайцзицюань стиля Чэнь». Старший ученик Ли Эньцзю 李恩久 опять же внёс предложение о побочном заголовке, используя «十七代宗师陈发科晚年传授技击精 ши ци дай цзун ши чэнь фа кэ вань нянь чуань шоу цзи цзи цзин – самая лучшая техника, которой обучал наставник в 17 поколении Чэнь Факэ в последние годы жизни». Учитель согласился и позиция учителя была чётко определена. Он при жизни не позволил назвать «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань - Тайцзицюань стиля Хун». Сто лет спустя (от дня рождения) в таком случае последователи сформулировали (название). Весной 1994 года, во время отмечания долголетия учителя, младший ученик Цзян Цзяцзюнь 蒋家骏 из области Сюй сказал, что у него как раз назрело создание «洪式太极拳武馆 хун ши тай цзи цюань у гуань – боевой двор тайцзицюань стиля Хун» и подготовление создания «洪式太极拳研究会хун ши тай цзи цюань янь цзю хуй – исследовательское общество тайцзицюань стиля Хун», о чём он и отрапортовал учителю Хуну. Я был в это время на площадке и учитель сказал: «Ты, глядя (на него), открывай (школу)». Из-за всевозможных причин младший ученик Цзян蒋 мало-помалу не сделал (этого). В конце января 1996 года учитель скончался от болезни. В день организации похорон младший ученик Цзяцзюнь 家骏 из области Сюй 徐 стоял во главе, чтобы перед годом (жизни) учителя был написанный плакат «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань», (где) имелись подпись учителя и оттиск его печати, (что) достоверно являлось почерком учителя. Наше сознание постигло то, что после кончины учителя, (это) являлось согласием, чтобы после его столетия эти реформированные практические комплексы кулачных методов назвали, как «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань». Поэтому последние два года повсюду сообщали людям то, что этот набор кулака называется как «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань». Я в своём обучении учеников местности Гэ(хэ)цзэ 菏泽 использую название «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань» и плюс к этому внедрил (его) распространение, Причины названия «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань» таким образом, от начала до конца целиком касались культурного проявления и в любом случае это, прежде всего, был народный подъём, обусловленный народным созданием, не является возможным навязыванием неких людей и также не опирается на государственно-административные распоряжения. Признание и не признание, в конечном счете, является объективным существованием. Я первый выдвинул название «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань» опираясь на четыре причины. Главной является первая, а именно, что он («洪式太极拳хун ши тай цзи цюань») имеет очень большие отличия в методах тренировки от исходных старых комплексов тайцзицюань стиля Чэнь и только имеет в наличии ещё более тщательный (строгий), лёгкий и подвижный характер. Изучение этих методов кулачных комплексов уже бесчисленно и сложилось направление (школа). Само собой разумеется, что методы этого кулачного набора – это основа, которую передал основатель Чэнь Факэ. Учитель Хун, пройдя через 30 лет научного поиска и эксперимента, создал это. Нет места, где бы не облекались в конкретную форму базовые принципы тайцзицюань стиля Чэнь. Принятые названия форм в основном не имели изменений, однако каждый метод тренировки и применение формы очень сильно не одинаковы с исходными. Попробуем использовать как образец форму Цзинь ган дао дуй 金刚捣碓 и плюс к этому к этому сравним оба (варианта) и в таком случае можно понять их различие. Ниже следует исходный вариант формы Цзинь ган дао дуй 金刚捣碓:

(Позиция готовности Юй бэй ши 预备式 опущена).

Действие №1: Ладони обеих кистей друг против друга на ширине плеч. Ровно поднять их на уровень плеч. Одновременно тело оседает вниз, образуя стойку сяо чжэн мабу 小正马步. Глаза смотрят прямо вперёд.

Действие №2: Тело поворачивается на 45˚, грудь под косым углом вправо вперёд. Одновременно обе кисти всё время сохраняют расстояние в одно предплечье. Правая кисть ни чань 逆缠, левая кисть шунь чань 顺缠 чертят линию вправо вверх по дуге и достигают правого плеча справа сзади, находясь от него на расстоянии около пол чи. Одновременно взгляд следует за движением кистей, в основном глядя на левую кисть. Одновременно с движением тела правая стопа, используя пятку как ось, выдвигается наружу под 45˚. Центр тяжести переносится на правую ногу с оседанием вниз так, чтобы бедро было параллельно земле. Одновременно левая стопа, проходя через внутреннюю сторону левой стопы, внутренней стороной пятки левой ноги «приклеивается» к земле и двигается внутрь по дуге, вытягиваясь влево вперёд, левое колено слегка согнуто. Носок левой ноги опускается на землю, пальцы направлены вправо вперёд под косым углом. Расстояние между стопами от 2,5 до 3 плеч, принимая таким образом левостороннюю стойку да пубу 大扑步.

Действие №3: Тело, сохраняя исходную высоту, поворачивается влево на 45˚ и чуть-чуть перемещается вперёд. Грудь обращена точно вперёд. Левая кисть ни чань 逆缠 двигается вниз по дуге и находится перед грудью на расстоянии около половины чи. Ладонь вправо назад вниз под косым углом, а средний палец направлен вправо вперёд вверх под косым углом. Одновременно правая кисть шунь чань 顺缠 также идёт вниз по дуге и находится с правой стороны груди. Кисть обращена вперёд, а средний палец направлен вправо вниз под косым углом. Взгляд следит за движением кистей, глядя на кончик среднего пальца левой кисти. Одновременно с поворотом тела, носок левой стопы выставляется наружу, пальцами прямо вперёд. Левое колено сгибается, бедро параллельно земле, а голень перпендикулярна к земле. Правая стопа неподвижна, а правое колено вслед за телом слегка смещается вперёд и чуть сгибается, принимая таким образом левостороннюю стойку гунбу 弓步.

Действие №4: тело поворачивается влево на угол около 15˚. Грудь по-прежнему обращена прямо вперёд. Взгляд следует за движением кистей и поворачивает взгляд прямо вперёд. Одновременно с поворотом тела левая кисть продолжает ни чань 逆缠 идти вниз по дуге и ведётся прямо вперёд к груди на расстоянии перед ней чуть более чи. Ладонь обращена вниз, а средний палец направлен в правую сторону. Одновременно правая кисть шунь чань 顺缠 и во время движения в переходе средний палец направлен вниз и также двигается вниз по дуге и приклеивается спереди к левой кисти с соединением снизу. Центр ладони обращён назад вверх под косым углом. Обе кисти образуют крест. Левая стопа неподвижна, левое колено чуть-чуть перемещается вперёд. Правая стопа вслед за поворотом тела влево поднимается и идёт внутрь по дуге и «приклеиваясь» к внутренней стороне левой стопы переходит вправо вперёд под косым углом на расстояние более чи. Носок стопы чуть касается земли, принимая таким образом правостороннюю стойку цянь сюйбу 前虚步.

Действие №5: Поворот тела вправо на угол около 30˚. Грудь слегка обращена вправо под косым углом. Взгляд по-прежнему смотрит ровно перед собой. Левая кисть двигаясь шунь чань 顺缠 опускается к пупку ладонью вверх, а средний палец направлен в правую сторону. Левая кисть преобразуется в кулак и, двигаясь шунь чань 顺缠, идёт вверх до уровня глаз, на расстоянии от глаз чуть более половины чи. «Сердце» кулака направлено вверх, а «глаз» кулака – прямо вперёд. Левая нога неподвижна, а правое колено поднимается вверх вровень с пахом. Носок стопы держится вниз, пальцы направлены под углом вперёд и вниз, образуя таким образом левостороннюю стойку ду ли бу 独立步.

Действие №6: Повернуть тело на угол около 15˚. Сохранять прежнюю высоту без изменений. Грудь направлена прямо вперёд. Взгляд по-прежнему смотрит ровно прямо вперёд перед собой. Левая кисть неподвижна. Правый кулак, вслед за поворотом тела влево, опускается вниз в центр левой ладони. «Сердце» кулака направлено вверх, а «глаз» кулака прямо вперёд. Левая нога неподвижна. Правая нога вслед за поворотом тела влево одновременно опускается вниз на землю. Расстояние между стопами одно плечо, принимая таким образом стойку сяо чжэн мабу小正马步.

Действие №7: Левая кисть неподвижна. Правый кулак шунь чань 顺缠 из центра левой ладони поднимается до уровня глаз и полностью одинаково с действием №5.

Действие №8: Одинаково с действием №6, лишь кулак при опускании вниз в центр левой ладони ударяет ладонь, издавая звук. Одновременно правая стопа опускается вниз и в сочетании с правым кулаком сотрясает землю, испуская звук. Одновременно обратная форма дыхания использует при выдохе через нос испускание звука «哼 хэн». Низ живота слегка выпячивается, а энергия ци погружается в дань тянь 丹田 – поле киновари. Всё тело расслаблено. (Также, во время выведения правого кулака, правое колено поднимается вровень с пахом. Левая стопа также вслед за этим поднимается. Обе стопы сначала слева затем справа опускаются на землю. Во время удара правого кулака в левую ладонь, правая стопа сотрясает землю, издавая звук.)

 

Ниже приводятся исправленные методы тренировки учителя Хуна.

Действие №1: Взгляд не меняет направления на север. Тело слегка поворачивается влево, грудь обращена вперед. Обе ноги, следуя за поворотом тела влево, сгибаются вниз. Пах расслабляется, и колени сгибаются лукообразно, чтобы принять стойку сяо чжэн мабу小正马步. Одновременно, правая кисть, вращаясь по чань ( шунь чань顺缠), идёт внутрь влево вверх по дуге, с поворотом перед грудью. Ладонь поворачивается влево под косым углом. Средний палец смотрит вперед прямо перед собой, под косым углом вверх. Левая кисть, координируясь с правой кистью, одновременно вращаясь против чань (ни чань 逆缠) идёт наружу вправо вверх по дуге, с вращением достигая уровня подбородка на расстоянии 1 чи перед ним. Ладонь обращена вправо назад вниз под косым углом. Средний палец поднят вправо вперед вверх под косым углом .

Действие №2: Взгляд не меняет направления на север. Тело слегка поворачивается вправо на угол около 15˚. Грудь обращается вправо вперед под косым углом. Правая нога меняет положение (с вращением) по чань. Лукообразно согнуть колени и расслабив пах «обрушить» силу цзинь (塌劲- та цзинь). Используя центр стопы правой ноги как ось, расположить носок правой ноги вправо вперед наружу под косым углом в 45˚. Левая нога, одновременно, изменяя движение вращением против чань, и используя носок левой ноги как ось, поворачивает пятку влево назад под косым углом 45˚, принимая правостороннюю стойку сяо паньбу 小盘步. Одновременно, правая кисть, меняя положение с вращением против чань, когда правая кисть ведёт локоть и идёт наружу вправо вверх по дуге с вращением вправо вверх под косым углом, достигает уровня рта, на расстоянии около 4 цуней. Ладонь обращена вправо вперед вниз под косым углом. Средний палец направлен влево вперед вверх под косым углом. Левая кисть в сочетании с правой кистью, изменяет движение вращением по чань. В начальном положении ослабить плечо и погрузить локоть, обрушивая его вниз и выдавив с давлением наружу, вести внутрь вправо по малой дуге. Ладонь обращена вправо вперёд вверх под косым углом. Средний палец направлен влево вперед вверх под косым углом. Расстояние между руками – 1 плечо.

Действие №3: Взгляд не меняет направления на север. Тело продолжает поворачиваться вправо на угол 30-40˚. Правая нога, по-прежнему с вращением по чань, сгибается в колене и с расслаблением «обрушивает» силу цзинь паховой области 裆劲. Левая нога, поднимая колено, проходит рядом с внутренней стороной правой ноги. Выводит, загибая, носок левой ноги в виде крюка, так чтобы пятка прижималась к земле с вращением против чань, идет внутрь вперед по дуге примерно на ширину 2 плеч (наибольшая ширина – 3 плеча), принимая форму левосторонней стойки пубу 扑步. Одновременно, правая кисть, по-прежнему, с вращением против чань, идёт наружу вправо вверх по дуге. Продолжает поворачиваться вправо вверх под косым углом и, достигая уровня глаз, отстоит от глаз на расстоянии немного больше чи (1чи = 0,33м). Ладонь по-прежнему обращена вправо вперед вниз под косым углом. Средний палец по-прежнему смотрит влево вперед вверх под косым углом. Левая кисть в сочетании с правой кистью вращается по чань и ведётся вправо вверх по дуге. С расслабленными плечами и приближенным к себе локтем, локтевой сгиб подходит к груди. Высота кисти не изменяется. Ладонь по-прежнему обращена вправо назад вверх под косым углом. Средний палец по-прежнему поднят влево вперед вверх под косым углом. Расстояние между обеими руками по-прежнему сохраняет ширину предплечья.

Действие №4: Взгляд не меняет направления на север. Тело слегка поворачивается влево на угол 30˚. Грудь по-прежнему обращена вправо вперед под косым углом. Левая нога, меняя положение с вращением по чань, сгибает колено, «обрушивая» цзинь паховой области с опусканием к носку ноги. Правая нога меняет свое положение с вращением против чань. Колено по-прежнему согнуто, ступня не вращается, таким образом, принимая левостороннюю стойку мабу马步. Одновременно левая кисть изменяет положение с вращением против чань, используя запястье как ось, погружает локоть и ведёт его внутрь влево вниз по дуге с поворотом перед грудью. Расстояние до области сердца половина чи. Ладонь обращается вправо назад вниз под косым углом. Средний палец смотрит вправо вперед вверх под косым углом. Правая рука, в сочетании с левой рукой, изменяя положение вращением по чань, расслабляет плечо и погружает локоть, который ведётся наружу влево вниз по дуге перед пупком, как будто толкает предмет. Ладонь обращена влево вперед вверх под косым углом. Средний палец смотрит вправо вперед вверх под косым углом. Расстояние между руками – ширина одного предплечья.

Действие №5: Взгляд не меняет направления на север. Тело продолжает поворачиваться влево на угол около 30˚. Грудь слегка развернута под косым углом влево вперед. Левая нога по-прежнему вращается по чань. Расслабить пах, согнуть колено, чтобы пятка являлась осью. Стопа, прижимаясь к земле, выставляет носок прямо вперед наружу. Правая нога, по-прежнему вращаясь против чань, поднимает колено и двигается внутрь вперед по дуге, ведя за собой правую стопу, и продвигается вперед до левой ступни и вправо вперед под косым углом, примерно на ширину плеча, опускается вниз. Правая нога спокойно ступает по поверхности земли, принимая форму правосторонней стойки цянь сюйбу 前虚步. Одновременно, левая кисть, продолжая вращаться против чань, идет внутрь вперед вверх по дуге, поворачиваясь перед подбородком. Ладонь – вправо вперед вниз под косым углом. Средний палец смотрит вправо назад вверх под косым углом. Правая кисть, координируясь с левой кистью, продолжает вращение по чань. Локоть приклеивается к правому боку. Используя локоть в толчке кисти, идти вправо вниз по дуге, с поворотом к внешней стороне левого запястья снизу. Ладонь обращается влево назад вверх под косым углом. Средний палец смотрит влево вперед вверх под косым углом. Левая кисть находится вверху, а правая внизу, образуя косой иероглиф ши 十десять, в положении в обхват перед грудью.

Действие №6: Взгляд не меняет направления на север. Тело слегка поворачивается вправо на угол около 35˚. Грудь обращена прямо вперед. Левая нога, меняя положение вращением против чань, сгибает колено, обрушивая цзинь паховой области. Правая нога, меняя положение вращением по чань, поднимая колено, идет внутрь вверх по дуге перед пахом, принимая форму левосторонней стойки дулибу 独立步. Одновременно, левая кисть, меняя положение вращением по чань, расслабив и погрузив локоть, идет внутрь влево вниз по дуге с вращением перед грудью. Ладонь обращена вправо назад вверх под косым углом. Средний палец поднят вправо вперед вверх под косым углом. Правая кисть, координируясь с левой кистью, продолжает вращение по чань, расслабив и погрузив локоть, используя мизинец, ведёт цзинь, кисть с последовательным вращением сжимается в кулак. Вместе с этим приклеивается к верхней стороне левого запястья, обращаясь внутрь с вращением над левой ладонью на расстоянии порядка 5 цуней. Сторона сердца кулака обращена вправо назад вверх под косым углом. Сторона глаза кулака обращена вправо вперед вверх под косым углом.

Действие №7: Взгляд не меняет направления на север. Тело слегка поворачивается влево на угол около 20˚. Грудь обращена прямо вперед. Левая нога, меняя положение вращением по чань, сгибает колено, обрушивая цзинь паховой области (裆劲 – дан цзинь). Правая нога, меняя положение вращением против чань, ведёт за собой правую ступню и с вращением топает ей у левой стопы на расстоянии около 1 плеча, сгибая колено, обрушивает цзинь паховой области (裆劲 – дан цзинь), принимая форму стойки сяо мабу小马步. Во время опускания правой стопы, также возможно, что выброс цзинь (发劲 – фа цзинь) будет со звуком, произведенным сотрясением стопы. Одновременно, левая кисть с вращением по чань, следует перед грудью вниз до области пупка и, меняя положение вращением немного против чань, центр левой кисти слегка отклоняется вправо назад. Средний палец, в общем, направлен вправо вперёд вверх под косым углом. Правая кисть в сочетании с левой кистью изменяет движение вращением немного против чань, приклеивается к центру левой ладони и опускается вниз. Сторона «сердца» кулака обращена влево назад вверх под косым углом. Сторона «глаза» кулака обращена вправо вперед вверх под косым углом.

Этот набор кулачных техник поэтому называют «洪式太极拳хун ши тай цзи цюань». Будучи живым Хун Цзюньшэн являлся представителем и наставником творческого развития теории тайцзицюань. Взял теорию технических методов тайцзицюань и перешёл к новому более высокому уровню, дав исследователям тайцзицюань указания и понимание до конца исследовать направления, отсеивая бестолковое понимание, исправив немного неправильные техники. Например:

1. По отношению к методу взгляда янь фа 眼法, где раньше в прошлом являлось (правило) «眼法随手运 янь фа суй шоу юнь – взгляд следует за действием кистей», то он из практической необходимости считал, что следует опираться на применение приёмов, чтобы предполагаемое направление (глаз) на кисти изменить на «专注固定目标(对方) чжуань чжу гу дин му бяо (дуй фан) – постоянно сосредоточивать внимание на цели (противнике)» и использовать оба глаза противника как критерий. Так как взгляд является руководством и может обращать внимание на изменения действий противника. Учитель в своё время говорил: «平视对方眼际,既生威力,注意对方变化,又能保持自已平衡,显示外柔而内刚 пин ши дуй фан янь цзи, цзи шэн вэй ли, чжу и дуй фан бянь хуа, ю нэн бао чи цзы и пин хэн, сянь ши вай жоу эр нэй ган – ровно глядеть на границе взгляда противника и в тот момент, когда рождается мощь, обратить внимание на изменения действий противника и опять же можно сохранить собственное равновесие, проявляя внешне мягкость, а внутри жёсткость». Он ещё выдвинул, что метод взгляда также разделяется на шунь 顺 и ни 逆. Направление взгляда в одном направлении с методом тела шэнь фа身法и перемещением бу фа 步法 является шунь 顺, а направление взгляда с поворотом тела и изменением хода техники рук в противоположном направлении является ни 逆. Метод взгляда также имеет разделение на пустое сюй 虚 и полное ши 实. Глаза смотрящие слегка сосредоточенно являются гу 顾 – повернуть голову и является ши 实. – полным. Взгляд (кругозор) сосредоточенный наружу внутри поля зрения является пань 盼 – ожидать и является сюй 虚 – пустым. Это является недавно созданным техническим методом применения метода взгляда тайцзицюань наставника Хуна.

2. Относительно методов тела шэнь фа身法. Он, опираясь на изначальные образцы «腰如车轴 яо жу чэ чжоу – поясница, словно ось колеса», «立如平准 ли жу пин чжунь – стой, словно уравновешенные весы». Выдвинул, что тайцзицюань должно стремиться к безразличному равновесию, а именно независимо от форм и каких-то изменений, собственный центр тяжести обязательно нужно сохранять, располагая относительно центра всего тела. Метод шага не изменяется (т.е. стоять на месте). Точка хуй инь 会阴 не перемещается. Тело и поясница только могут поворачиваться влево и вправо и не могут покачиваться вперёд и назад, влево и вправо. Перемещать центр тяжести только вслед за изменением методов перемещения и смещением. Выдвинул (положение), что поясница имеет только вращение вокруг оси цзы чжуань 自转 и не имеет общего вращения гун чжуань 公转, требуя от поясницы стремления быть «以腰为轴 и яо вэй чжоу – поясница как ось». В спиралевидном движении тела размер вращательного движения поясницы требуется большой, (который) однако имеет определённый предел. Размер вращательного движения плеч вперёд и назад требуется небольшой.

3. Относительно методов перемещения. Он впервые чётко определил шунь 顺 и ни 逆 метода движения чань сы 缠丝 ног. Указал на то, что точка чан цян 长强 (вэй гу 尾骨) чуть-чуть переворачивается наружу, с последующей обусловленной работой, что паховая область раскрыта и округлая. Движения ног следуют за вращениями в методах тела влево и вправо и подразделяются на шунь 顺 и ни 逆. К тому же в последующей обычной обстановке шунь 顺 и ни 逆чань сы 缠丝 ног в общем это одновременное осуществление их (шунь 顺 и ни 逆). Тело поворачивается вправо, то правая нога шунь чань顺缠 из внутренней стороны верхней части большой мышцы вращается наружу с обматыванием вниз к пятке. Одновременно левая нога ни чань逆缠 от наружной стороны пятки вращается внутрь с обматыванием вверх до внутренней верхней части большой мышцы правой ноги. При повороте тела влево всё наоборот. К тому же он указал, что при шунь 顺 и ни 逆чань сы 缠丝 точки хэ дин 鹤顶 обеих колен нажимают на носки ног в направлении одно поднимание и одно опускание. При шунь чань顺缠 подъём вверх, а при ни чань逆缠 опускание вниз и ни в коем случае не допускать качающих действий влево и вправо. Только таким образом можно обеспечить движение чань сы 缠丝 ног. Это при обучении и тренировке тайцзи в прошлом являлось никогда не раскрываемым вопросом.

4. В технике рук относительно общего вращения гун чжуань 公转, вращения вокруг оси цзы чжуань 自转, прямое чжэн 正 и обратное фань 反 общего вращения гун чжуань 公转 впервые было выдвинуто им. Ведение шунь 顺 и ни 逆 вращения вокруг оси цзы чжуань 自转 точно и подробно изложено им. Относительно выдвинутых методов гун чжуань 公转 и цзы чжуань 自转, то рано утром в начале праздника чуньцзэ 春节 (китайский новый год) 1950 года при обучении меня черчению кругов хуа цзюань 划圈 (одно из названий туйшоу). В первый месяц лунного календаря десятого числа в разное время дня у меня дома в гостиной обучал меня черчению кругов. В то самое время отец обучал меня дома через каноническую книгу Чжан Муяо 张慕尧, присутствующего на месте. Первоначально круг прямого вращения называли как вай чань цзюань 外缠圈 – круг внешнего спиралевидного кручения, а круг обратного вращения называли как ли чань цзюань 里缠圈 – круг внутреннего спиралевидного кручения. Предплечья постоянно забывали про вращение вокруг оси или вращались вокруг оси с различной скоростью. Учитель для того, чтобы разъяснить нам, что при черчении кругов руками, предплечья должны двигаться с шунь 顺 и ни 逆чань сы 缠丝, обращая внимание на то, что порядок (вращения) несколько как глобус. И если осознавал это, мне, разъясняя, говорил, что «обе кисти чертят круги, что подходит к образу обхождения земли с вращением вокруг солнца, траектория движения кистей является гун чжуань 公转 – общим вращением. В траектории при движении кистей и предплечий ещё требуется разделение направлений шунь 顺 и ни 逆 в непрекращающихся вращениях. Эту разновидность вращений хорошо сравнить с вращением земли вокруг своей оси. Величина угла вращения кистей и предплечий вокруг оси требует хорошей координации с одинаковой угловой величиной общего вращения гун чжуань 公转 в черчении кругов. Такое подходит следованию в том же направлении. Чертя круги острие локтя всегда свешивают вниз». После этого названия методов гун чжуань 公转 и цзы чжуань 自转 немедленно постепенно стали передаваться. Названия чжэн сюань 正旋– прямое вращение и фань сюань 反旋 – обратное вращение появились после 1956 года. Помню, в летние каникулы 1958 года, я вернулся в Цзинань, где учитель в своё время говорил: «Я чувствую, что название методов вай чань цзюань 外缠圈 – круг внешнего спиралевидного кручения и ли чань цзюань 里缠圈 – круг внутреннего спиралевидного кручения не научные. Внутреннее спиралевидное кручение как раз и есть ни чань逆缠, а внешнее спиралевидное кручение - шунь чань顺缠. Круг внешнего спиралевидного кручения вай чань цзюань 外缠圈 реально включает в себя шунь 顺 и ни 逆 предплечья, где почти тоже самое всё идёт пополам (т.е. половина шунь 顺, половина - ни 逆). Круг внутреннего спиралевидного кручения такой же. Лучше уж целесообразным будет название чжэн сюань 正旋– прямое вращение и фань сюань 反旋 – обратное вращение». Относительно движения кистей он точно определил, что при выдвижении кисти, кисть ведёт локоть, а локоть плечо с поворотом на выходе. При подбирании кисти к себе плечо ведёт локоть, локоть ведёт кисть, беря обратно то, что называется «出手不出肘,收肘不收手 чу шоу бу чу чжоу, шоу чжоу бу шоу шоу – выдвигать кисть и не выдвигать локоть, подбирать к себе локоть и не подбирать к себе кисть». Прежде не было людей точно определивших этот технический метод.

5. Относительно вопроса о двойной тяжести шуан чжун 双重 он создал правильное разъяснение, выдвинув, что болезнью двойной тяжести является ситуация, когда «前手前足同实 цянь шоу цянь цзу тун ши – передняя кисть и передняя стопа одинаково полные». И (тем самым) исправил заблуждение некоторых людей, разъяснявших, что двойная тяжесть это «两足同实 лян цзу тун ши – когда обе стопы одинаково полные». Что до многих детальных изменений и нововведений в технике, то невозможно всё это поочерёдно и подробно изложить, поэтому использую вышеуказанные несколько пунктов, а относительно ног использую разъяснения и то, чему наставник Хун посвятил развитию теоретических методов тайцзицюань. Все эти теоретические методы уже подверглись широкому распространению и к тому же впитали немало кулачных разновидностей. Очевидно, что его влияние глубоко и значительно

Всё мастерство, конечно, включает в себя ушу и неизменно всё наследуется (имеет преемственность) и развивается, оно (мастерство) не использует людское сознание для перемещения. Известно, что вся история тайцзицюань перед освобождением, тайцзицюань совершенно не имело этого разделения на ши 式 – стили, а всего лишь из-за того, что передавались и преемствовались связи, то в упражнениях и характере можно было увидеть различия, однако всё это называли тайцзицюань. Например, в книгах «太极拳全书 тай цзи цюань цюань шу - полная книга по тайцзицюань» Ян Чэнфу, «武当真传太极拳全书 у дан чжэнь чуань тай цзи цюань цюань шу – полная книга подлинной передачи тайцзицюань из Удана» Юй Хуасина, то что написал некий клан «太极拳正宗тайцзи цюань чжэн цзун – ортодоксальное течение тайцзицюань» и т.п. все авторы не добавляли иероглифы «杨式 ян ши – стиль Ян», а в работах Чэнь Синя «陈式太极拳图说 чэнь ши тай цзи цюань ту шо- разъяснение с иллюстрациями тайцзицюань стиля Чэнь» и Чэнь Чжаопи «陈式太极拳汇宗чэнь ши тай цзи цюань хуй цзун – сборник школы по тайцзицюань стиля Чэнь» добавили два иероглифа «陈氏 чэнь ши – клан Чэнь». После пятидесяти лет основания государства (КНР) только тогда стали отличать, используя названия «陈式 чэнь ши - стиль Чэнь», «杨式 ян ши – стиль Ян», «吴式 у ши – стиль У», «孙式 сунь ши – стиль Сунь». Я думаю, что в начале (всё) было основано некоем стиле, который нам передали с различным тренировочным характером, вследствие чего как раз и появились стили Ян, У, Сунь и тому подобные, которые находятся в прямой или косвенной передаче от стиля Чэнь. Многие знают, что истоком стилей тайцзицюань является стиль Чэнь, а в результате изменение методов тренировки характер стал неодинаков, и формы создавались одной группировкой (направлением). После чего все и назвали это как стиль Ян. Исток стиля У吴 был в стиле Ян и косвенно в стиле Чэнь. Вследствие того, что методы тренировки и характер имели отличия от стиля Ян и тем более не походили на стиль Чэнь, а формы также создавались одной группировкой, то после этого и назвали как тайцзицюань стиля У吴. Впоследствии, названное как тайцзицюань стиля У 武 также проистекало от стиля Чэнь. Хао Вэйчжэнь 郝为真 являлся косвенным по передаче искусства людям от У Юйсяна 武禹襄, передавая его Сунь Лутану 孙禄堂. Клан Сунь после смешивания, преобразования и переделывания создал новые методы упражнения и характер, которые ныне называют как стиль Сунь孙. Учитель Хун, находясь в преемственной связи со стилем Чэнь, пошёл вперёд и очистил (рафинировал) (стиль Чэнь), переработал и , преобразовав, создал новое направление (дословно синь цзя 新架 – новые рамки), имея в наличии собственную характерную особенность (специфику) превратившуюся в новое направление. И разве кто-нибудь, не может ли назвать как «Тайцзицюань стиля Хун»? На самом деле, как назвать некий кулачный метод, который может иметься в наличии, состоящий в форме действий и содержащий видимые его собственных имеющихся в наличии специфических характера и особенности? И необходимо лишь, чтобы название соответствовало содержанию, не так ли? Даже, если не называть «Тайцзицюань стиля Хун», то уже имеются в наличии собственные специфические методы тренировки и характер школы, которые, как и прежде объективно имелись в наличии. Как и прежде (стиль) широко распространяется в народе и проявляет свою огромную жизненную силу. Те, кто упражняются, таким образом, неизменно величают (называют) его (стиль). Это не является административным распоряжением с возможными ограничениями некими людьми.

 

Автор: Хэ Шугань (何淑淦)

 


Перевод В.Нестерова

(Перевод текста самого трактата Ван Цзунъюэ осуществлён Андреем Милянюком)

 

Глава №12. Мысли и комментарии к трактату Ван Цзунъюэ «太极拳论 тай цзи цюань лунь - рассуждения о тайцзицюань». (из книги Хун Цзюньшэна "Чэньши тайцзицюань шиюн цюаньфа).

 

Сочинение шаньюйского Ван Цзунъюэ 王宗岳времён эпохи династии Цин 清 « Рассуждения о тайцзицюань (太极拳论 тай цзи цюань лунь)» изыскано излагает и раскрывает (суть) коротко и ясно, долгое время является для всех семей тайцзицюань (текстом) проповедуемого, как каноническая литература. Это сочинение состоит из теории инь 阴и ян阳, действии в спокойствии, учения о методах применения, исходящих из разделения фэнь 分 и соединения хэ 合, согнутого и прямого во внешней форме действия, границы принципа «не допускай избыточности и недостатка (无过不及 у го бу цзи)», с противодействием жесткого и мягкого, с эффектом занимания выгодного положения (шунь бэй 顺背), вплоть до того, как тренировать приёмы, чтобы добиться понимания силы цзинь - 懂劲 дун цзинь. Всё разъясняется, требуя последовательного (изучения) без путаницы. Изучающие смело могут находить удовольствие в прочувствовании его (трактата) смысла в соответствии с его правилами поведения, выдерживать тренировку в таком случае так, чем больше тренировка, тем больше цзин 精 – семя, по велению сердца тот, кто стремится к фазе шэнь мин 神明 и без невозможности возлагает надежду (добиться этого). Однако эти письмена, хотя сложны и трудны для разъяснения, тем не менее, не являются просмотром того, что можно (правильно) понять. Их (письмен) терминология обязательно следует из детальных добавлений в практику (своих) представлений, только тогда возможно правильное понимание. Например, вопросы о двойной тяжести (双重 шуан чжун) и понимании силы цзинь (懂劲 дун цзинь), хотя в письменах разъясняются как «стремясь избежать этого порока необходимо знать (различать) инь и ян (欲避此病,必须阴阳 юй би цы бин, би сюй инь ян )». Опять же разъясняя инь и ян как единство и борьба противоположностей, относясь к этому как «инь не должно отделяться от ян, а ян не должно отделяться от инь, инь и ян должны дополнять друг друга – это основа понимания силы цзинь (阳不离阳,阳不离阳,阳阴相济,方为懂劲инь бу ли ян, ян бу ли инь, инь ян сян цзи, фан вэй дун цзинь)». Тем не менее, не высказывают конкретных методов. Хотя говорят «не допускай в бою избыточности и недостатка (无过不及 у го бу цзи)», «отклоняются (в начале) на миллиметр и сбиваются на тысячу вёрст (差之毫厘,谬以千里ча чжи хао ли, мю и цянь ли)», тем не менее, не указывают, для чего используются границы. Всё (это) не освобождается от того, чтобы изучающие после заучивания наизусть, ничего не понимая, всё равно никогда не разобрались бы в сути практических действий. К тому же в школах тайцзицюань длительное время обучающие и изучающие, познавали методы, а уровень мастерства все имели разный. Хотя к тому же некоторые в своё время создавали комментарии и тот, кто был гуманным - видел гуманность, кто был мудрым - видел мудрость по-прежнему с полным расхождением во взглядах. А именно, например, фразы основного текста «победить без применения грубой силы(显非力胜 сянь фэй ли шэн)» и «за счёт быстроты возможно ли такое? (快何能为 куай хэ нэн вэй)» первоначально являлись вынесением суждения «возможно за счёт природной естественности (先天自然能 сянь тянь цзы жань нэн)», подсказывая изучающим, обратить серьёзное внимание на «изучение силы (学力 сюэ ли)», что вовсе не является отрицанием возможности «физической силы (力 ли)» и «быстроты (快 куай)». Использование сознания заключается в научных методах использования физической силы (力 ли), понимая толк в использовании (принципа) малая сила «в четыре ляна» сдвигает действие большой силы «в тысячу цзиней». Сила экономится и поэтому промежуток времени естественно следует этому и (появляется) «быстрота (快 куай)». Некоторые писатели, овладевшие тайцзицюань, из-за не возможности понять первоначальный смысл, таким образом акцентируют (внимание) на «сознании (意 и)» и «энергии ци (气 ци)» и отклоняют иероглиф «физической силы (力 ли)» вплоть до того, что создают на выходе нелепое и удивительное рассуждение «медленным побеждать быстрое (以慢胜快 и мань шэн куай)» и в конце концов научные знания становятся идеалистической метафизикой. Вплоть до того, что есть немалое число последователей, которые в противоборстве используют грубую силу, взаимно толкаются и тянут, что совершенно не является искусством тайцзицюань. Всякий, кто заботится о тайцзицюань, этом культурном наследии, является принципиальным человеком - не может не заботиться об этом! Я начинал изучать тайцзицюань стиля У (吴) у господина Лю Мусаня (刘慕三). Вскоре удостоился того, что мне показали манускрипт «Рассуждения о тайцзицюань (太极拳论)». Впоследствии, изучая тайцзицюань стиля Чэнь у наставника Чэнь Факэ, постепенно осознал фразу из этого произведения «за сгибанием сразу следует распрямление (随曲就伸 сюй цюй цзю шень)», что как раз является спиральным действием в ходе практики туйшоу. Опять же осознал, что фраза «загружают слева, левую сторону делаю пустой(左重则左虚 цзо чжун цзэ цзо сюй)» является разъяснением координации рук и ног. Которая не допускает, чтобы верх и низ были целиком полными ши 实, для того, чтобы избежать двойной тяжести шуан чжун 双重. Также, вследствие чего, понял каким образом «повлиять (牵动 цянь дун)», чтобы было возможно научиться «четырьмя лянами сдвинуть тысячу цзиней (四两拨千斤сы лян цянь цзинь)». Вот почему тогда индивидуум из практической эрудиции выписывает мысли и комментарии для того, чтобы передать (их) изучающим. Этот конкретный трактат Вана написан ранее того, что создано в стиле Ян (杨). В связи с этим я, поэтому полагаю, что трактат Вана соответствует трактату Чэнь (Чэнь лунь 陈论). Используя теоретические принципы стиля Чэнь разъясняют трактат Вана, что совсем как то, когда используя ключей для открытия замка, как раз подходящих друг к другу. Не так ли, имея данное стремятся к тем, кто понимает и разбирается в этом.

 

太极者,无机而生。动静之机,阴阳之母也。 - Тай цзи чжэ, у цзи эр шэн. Дун цзин чжи цзи, инь ян чжи му е.

Тайцзи рождается из уцзи, [оно] – механизм [существования] движения и покоя, мать первоначал инь и ян.

Разъяснение: 极 цзи – предел является высшей точкой (кульминацией) и пределом, плюс к этому «太 тай – великий» (в смысле) вселенной, как если бы мы говорили по привычке и примитивно. Так называемый в древнюю эпоху нашей страны «великий предел (太极тайцзи)» содержит в себе изначальный смысл развития и изменения всех вещей. беспредельное (无机 у цзи) (означает), что нет конечной точки (конца). Говорят, что тайцзи рождается из у цзи, что полностью соответствует законам развития вещей в мире. Поговорка часто говорит: «无中生有 у чжун шэн ю – в не имении рождается имение. Другой вариант как поговорка - изощряться в пустых домыслах (много шума из ничего)». Полностью «有 ю – имение» всё возникает из «无 у – неимения». Во вселенной «有 ю – имение» является невозможностью предела. Только лишь человеческая эрудиция испытывает жизненные процессы и окружение (среда) и тому подобные условные ограничения и невозможно поочерёдно заранее увидеть. Обязательно следует из не знания «无 у – неимения» и плюс к этому то, что обнаружат, потом только тогда возможно иметь то, что разъясняет, ещё дальше имеется то, что создано, достигая и имея то, что продвигается вперёд. Обнаружение фа сянь 发现, разъяснение фа мин 发明, создание чуан цзао 创造 и продвижение вперёд цянь цзин 前进 опять же все являются моим опиранием на научные знания и добытые (знания). Однако это является внешней причиной. Его внешняя причина не отходит от двух энергий ци – инь 阴и ян阳. Энергии ци инь 阴и ян阳 являются взаимными противоречиями, взаимно отталкивающими действиями и опять же взаимно обуславливаются так, что возможны изменения отталкивающих действий, поэтому и говорят как «动静之机 дун цзин чжи цзи - механизм [существования] движения и покоя» и «阴阳之母也 инь ян чжи му е - мать первоначал инь и ян».

 

动之则分,静之则合。无过不及,随曲就伸。 - Дун чжи цзэ фэнь, цзин чжи цзэ хэ, у го бу цзи, суй цюй цзю шэнь.

В движении – разделение, в покое – соединение. [В бою] не допускай ни лишнего, ни недостатка, за сгибанием сразу следует распрямление.

Разъяснение: Эти несколько фраз являются разъяснением направления действия и покоя, являющихся кай 开 – раскрытием, расжатием и хэ合 - закрытием, сжатием. Предел расжатия (раскрытия) кай 开и сжатия (закрытия) хэ合 требует соответствия (принципу) 无过不及у го бу цзи - не допускай ни лишнего, ни недостатка. Тем более её (фразы) главным требованием является её выказывание понимания базового закона действия и покоя «随曲就伸 сюй цюй цзю шень – за сгибанием сразу следует распрямление», что как раз и является выражением спиральной формы движения.По правде говоря, кай 开 и хэ合 действия и покоя, также являются естественным проявлением (фраз) «无过不及у го бу цзи - не допускай ни лишнего, ни недостатка» и «随曲就伸 сюй цюй цзю шень – за сгибанием сразу следует распрямление» и таким образом являются научным методом. Нашу связь шунь 顺 и ни 逆 спиралевидного кручения шёлковой нити чань сы 缠丝 в тайцзицюань стиля Чэнь можно познать на личном опыте во (фразе) «随曲就伸 сюй цюй цзю шень – за сгибанием сразу следует распрямление», что обязательно включает в себя способы вращения вокруг оси цзы чжуань 自转и общего вращения гун чжуань公转. Человеческие действие и спокойствие, разжатие (раскрытие) кай 开и сжатие (закрытие) хэ合 связаны со всеми возможностями только что рождённого ребёнка, который одновременно также может (действовать) с вращением вокруг оси и с общим вращением. Это является разновидностью человеческого инстинкта (врождённой способности), также как раз являясь и внутренней причиной. Что касается кай 开 и хэ合, сгибания 曲 цюй и распрямления伸 шень (фразы) «无过不及у го бу цзи - не допускай ни лишнего, ни недостатка», тем не менее, обязательно следует всецело учиться и тренироваться, только тогда будет возможно действовать вполне правильно. Однако вышеупомянутое произведение только разъясняет (фразу) «无过不及у го бу цзи - не допускай ни лишнего, ни недостатка» и тем не менее не имеет разъяснения, где используется в качестве критерия, неизбежно заставляя человека ошибаться. Чэнь Синь 陈鑫 (по прозвищу Пиньсань 品三) в своём труде «陈式太极拳图说 чэнь ши тай цзи цюань ту шо» выдвигает следующее: «两手各管保护半个身体,以鼻为界 лян шоу гэ гуань бао ху бань гэ шень ти, и би вэй цзе – каждая из обеих кистей гарантирует защиту половины тела, используя нос как границу». Это как раз сравнимо множеством понятных разъяснений трактата Вана. Нельзя чтобы контур действия рук ни в коем случае не проходил бы перед носом. Вот почему моим обучением учеников является использования ладони напротив солнечного сплетения как границы. Господин Чэнь Синь опять же выдвинул (теорию), что метод спиралевидного кручения в действиях с вращением вокруг оси цзы чжуань 自转 имеет разделение на шунь 顺 и ни 逆. Я опираюсь на примере изменения действий наставника Чэнь Факэ во вращении вокруг оси, во время изменении при вращении вокруг оси на顺 и ни 逆, одновременно имеется общее вращение гун чжуань公转 вперёд и назад, влево и вправо, вверх и вниз, из чего находится закон общего вращения гун чжуань公转 – это прямое чжэн 正 и обратное фань 反 вращения и на практике осознаётся закон «过则劲丢,不及则劲顶 го цзэ цзинь дю, бу цзи цзэ цзинь дин – когда проходишь (границу), то сила цзинь теряется, а когда не достигаешь (границы), то сила цзинь упирается». Согласно рассмотрения вышеизложенных обстоятельств, опять же можно осознать координацию верха и низа в методах тела шень фа 身法, в стойках и перемещениях бу фа 步法 и в методах для рук шоу фа 手法, где повсюду требуется точное овладение законом) «无过不及у го бу цзи - не допускай ни лишнего, ни недостатка». К тому же отклонение (в начале) на миллиметр, вызывает сбивку на тысячу вёрст.

 

人刚我柔谓之走,我顺人背谓之粘。 - Жэнь ган во жоу вэй чжи цзоу, во шунь жэнь бэй вэй чжи нянь.

[Когда] противник твёрд, а я мягок – это называется уводом – цзоу, [когда] я, следуя за противником, занимаю выгодную позицию, а он оказывается в проигрышной – это называется прилипанием – нянь.

Разъяснение: Эти две фразы являются рассказом о законах туйшоу 推手 и саньшоу 散手. (Если) противник использует в атаке жёсткую силу цзинь, то с моей стороны обязательно следует использовать мягкость для увода с преобразованием. На первый взгляд это как будто нетрудно понять, однако начинающие учёбу, используя мягкость в ответ на жёсткость, хотя и не упираются, однако на выходе легко теряют силу цзинь. Вот почему нам обязательно следует уяснить, каким образом использовать жёсткость ган 刚 и мягкость жоу 柔, какова жёсткость и какова мягкость, а также каким образом координируются изменения жёсткости и мягкости. Не изучавший в прошлом кулачные методы стиля Чэнь или изучавший кулачные методы стиля Чэнь без понимания метода спиралевидного кручения чань фа 缠法, то он, кто будет использовать жёсткость ган 刚 и мягкость жоу 柔 не избавится от наступления и отступления по прямой линии. Либо (возможно) знает толк в уводе цзоу 走по дуге общего вращения гун чжуань公转 и не может использовать вращение вокруг оси цзы чжуань 自转, координируясь с общим вращением гун чжуань公转. Поэтому, когда в восприятии тела используют жёстокость ган 刚, то это упирание дин 顶, а при использовании мягкости жоу 柔, то это теряние дю 丢. Действия стиля Чэнь вне зависимости от величины (угла) вращения, поворот на пол круга именно и есть дуга 180º соответствующей образующим её точкам (в действительности соответствует точкам, образующим линию). В месте контакта с противником на линии, поэтому чувствуется мягкость, а в точке столкновения ощущается жёсткость, однако точка столкновения моей стороны по отношению к границе (линии) противника, поэтому обязательно проскальзывает и опять же создаёт мягкость. Лишь при наличии использования точки против точки возможно проявление на выходе прихода жёсткости. Если обе стороны лоб в лоб, то опять же возможно формирование силы цзинь упирания дин цзинь 顶劲. Чья та сила цзинь большая, чьи то действия быстры, а сила цзинь мала, действия медленны, то сразу же на выходе подвергнется воздействию упирания дин顶. Кулачное искусство стиля Чэнь, хотя и нуждается в столкновении собственной точки с точкой противника, тем не менее, использует во вращении точку расходящихся лучей, поэтому сила цзинь выбрасывается и не ощущается упирания дин顶.Однако опять же каким образом сделать так, чтобы я занял выгодную позицию, а противник оказался бы в проигрышной? Я считаю, что этим является соответствие координации общего вращения гун чжуань公转 в методах для тела, рук и перемещений. Обобщая разъяснения, то именно вращение вокруг оси цзы чжуань 自转требуется из-за изменений шунь 顺 и ни 逆 (в действиях) противника, а общее вращение гун чжуань公转 требуется из-за изменений треугольника (в действиях) противника. Вне зависимости от координации кисти с кистью, шага с шагом или кисти с шагом всё следует треугольнику.

 

动急则急应,运缓则缓随。 - Дун цзи цзэ цзн ин, юнь хуань цзэ хуань суй.

Если [его] движение стремительно – стремительно реагирую, если медленно – медленно следую.

Разъяснение: Эти две фразы всесторонне разъясняют время (действия) противника и (время) изменения (действия) и, само собой разумеется, в равной степени добиваются 无过不及у го бу цзи - не допускать ни лишнего, ни недостатка. Законом боя в тайцзицюань является (принцип) «彼不动,己不动 би бу дун, цзи бу дун – он не двигается и я не двигаюсь». Этот метод является обоснованным и выгодным. Вследствие того, что тайцзицюань, хотя также может излагать более или менее глубокий сорт боевых искусств, его (тайцзицюань) стратегия, тем не менее, как основное, использует самозащиту, прямо соответствуя основному положению «人不犯,我不犯 жэнь бу фань, во бу фань – меня никто не заденет и я никого не трону». Это точно и справедливо. (Если) первоначально, не двигаю руками, (то) противник не может высмотреть направление моего действия, разве это не выгодно? 无过不及у го бу цзи – (в бою) не допускай ни лишнего, ни недостатка, (если) не пускаешь в ход приём, то после этого, пуская приём в ход тот, кто атакует, непременно точно попадёт в цель. Одновременно опять же можно гарантировать равновесие своего центра тяжести с ещё большей относительной безопасностью.Обуславливаясь промежутком времени действия противник реагирует быстро из-за быстроты и соответственно медленно из-за медленности. Поэтому тренировать кулак также следует между быстрыми и медленными действиями. Однако стиль Чэнь требует от тренировочных методов чередования быстрого и медленного, именно указывая на то, что если комплекс полностью (выполняется) медленно, то и выполняется целиком медленно, а если быстро, то полностью быстро, что отнюдь не является то медленными, то быстрыми действиями в одной форме. Если некто разъясняет «转弯宜慢 чжуань вань и мань – поворачиваться следует медленно», то тем более нельзя ошибочно полагать, что тайцзицюань может, используя медленное, победить быстрое.

 

虽变化万端,而理唯一贯。 - Суй бянь хуа вань дуань, эр ли вэй и гуань.

Хотя преобразованиям нет счёта, их пронизывает единый принцип.

Разъяснение:Принцип тайцзицюань только один. Согласно древней формулировке (принципом тайцзицюань) является теория противостояния инь 阴и ян阳, а согласно новой формулировке как раз является закон противостояния единства противоположностей. Практически, начиная разговор, имеющаяся теория обязательно имеет рациональную формулировку. Её базовым законом только лишь является шунь 顺 и ни 逆 вращения вокруг оси цзы чжуань 自转 спирального действия и прямое чжэн 正и обратное фань 反общее вращение гун чжуань公转. Обуславливаясь тем, что во время схватки (скрещивания рук) необходимо по отношению к противнику изменять (действия) за исключением взгляда, (которым) обязательно следует сосредоточить внимание на противнике, не позволяя идти вслед за телом и хаотичными поворотами кистей, не считая поворотов тела влево и вправо, шагов наступления и отступления, направления вращения кистей вокруг оси цзы чжуань 自转и общего вращения гун чжуань公转 и величины угла (поворота), где всё без исключения происходит от изменений (действий) противника и соответствует необходимости прибавления и вычитания. К тому же в прибавлении и вычитании линейных размеров и промежутка времени необходимо стремиться к тому, чтобы ни на йоту не различаться и бороться за каждую секунду. Фактически же есть множество преобразований, которые тем не менее имеют единый принцип использования реализации метода спиралевидного кручения чань фа 缠法. Поэтому я считаю для того, чтобы понять до конца кулачные принципы, как основное несомненно необходимо твёрдо усвоить применение кулачных методов. Приводить доводы (обсуждать) и не понимать методов равно умению беседовать......

 

由着熟而渐悟懂劲,由懂劲而阶及神明。-Юй чжао шу эр цзянь у дун цзинь, юй дун цзинь эр цзе цзи шэнь мин.

Отрабатывая до совершенства приёмы, постепенно начнёшь прозревать и понимать силу цзинь, постигая силу цзинь, достигаешь стадии духовного просветления шэнь мин.

Разъяснение: Этот отрезок выражения разъясняет продвинутые методы и поднятие порядка от изучения кулака до поединка.

Нам, прежде всего, нужно осознать, что такое着 чжао - приём. Приёмы тайцзицюань как раз обобщены тринадцатью позиционными основами ши сань ши 十三势. Это восемь методов для рук - пэн 掤, люй 捋, цзи 挤, ань按, цай采, ле挒, чжоу肘, као 靠, методы перемещения – наступление и отступление, методы взгляда – обернуться влево и ожидать справа, метод тела – фиксация по центру. Это хотя и разделяется с отношением к рукам, шагам, взгляду и телу, но опять же имеют взаимные отношения. Кроме метода взгляда в моменте оглянуться влево и ожидать справа, только лишь фиксация по центру есть при наступлении вперёд и не зависимо от отступления назад. Метод тела также имеет фиксацию по центру при повороте тела влево и вправо, наступая и отступая (если поворот влево, то отступать левой и наступать правой, а если поворот вправо, то отступать правоё, а наступать левой, ещё больше имея следование за приёмами метода перемещения - наступления и отступления). Наступление и отступление кистей и перемещений в равной мере имеют изменения влево и вправо и, к тому же по-прежнему как основное, используют фиксацию по центру. Если нет фиксации по центру, то наступление и отступление теряет опору (лишается основания). Иероглиф пэн 掤 имеет значение двух видов. Первое значение указывает на внутреннюю силу цзинь, а именно на чаньсы цзинь 缠丝劲 – сила цзинь спиралевидного кручения шёлковой нити. Она пронизывает всё тело и используется в силе цзинь всех приёмов. Любой метод приема, если бы не имел пэн цзинь掤劲 – силу цзинь метода пэн, допуская даже, что форма действия правильна, также будет иметь некачественную форму, (которая) не будет в состоянии применяться. Второе значение указывает на метод приёма. Он соответствует применению вовлечения инь 引и преобразования хуа 化 во время схватки с противником. Поэтому приём пэн 掤 находится в кулачных формах стиля Чэнь. Каждое действие каждой формы или место их излома все являются приёмом пэн 掤. Он (пэн 掤) имеет следующие многочисленные формы – чжэн пэн 正掤 – пэн прямо, цэ пэн 侧掤 – пэн боком, шан пэн 上掤 – пэн вверх, пин пэн 平掤 – ровный пэн, ся пэн 下掤 – пэн вниз, цзо ю пэн 左右掤 - пэн влево и вправо в сочетании с цзинь пэн 进掤 – пэн наступая вперёд и туй пэн 退掤 – пэн отступая назад. В таолу №1 и №2 стиля Чэнь примерно насчитывается десять видов приёма пэн 掤. Я считаю, что пэн 掤 в тайцзицюань можно сравнить с точкой в каллиграфии. Черта иероглифа бывает поперечной, вертикальной, откидной влево, откидной вправо, ломаной и крюкообразной. Однако всё начинается с точки, опущенной вниз кисти, изменяющей направление только тогда, когда формируется (черта). А именно, используя точку, рассуждаем от точки до нескольких точек, следуя за находящейся вверху точкой (например, иероглиф чжу 主 – главный, хозяин, глава) до находящейся сбоку точки (например, иероглиф юй 玉 – яшма) и находящейся внизу точки (например, иероглиф тай 太 – великий), чтобы увидеть, что их направления скоординированы все неодинаково. Точка в иероглифе чжу 主 обязательно прямо по центру, также необходимо соответствие расстояниям поперечных черт иероглифа ван 王 – князь. Точку иероглифа юй 玉 – яшма необходимо располагать с правой стороны внизу в промежутке поперечных черт иероглифа ван 王 – князь (в иероглифе цюань 犬 – собака (точку) располагают справа сверху над поперечной чертой). В иероглифе тай 太 – великий, поэтому обязательно следует (располагать точку) наклонно снизу откидной черты влево. К тому же в промежутке времени написания также всё имеет очерёдность. Две точки сверху например в иероглифе ян 羊 – баран, козёл, в середине иероглифа хо 火 – огонь и иероглифа цэн 曾 – когда-то. (Две точки) внизу например иероглиф чжи 只 – только. Ещё имеются в левой части иероглифа например в двух иероглифах лэн 冷 – лёд и бин 冰 – лёд, холод. Три точки находятся в левой части иероглифа, например, цзян 江 – река и хай 海 – море. Четыре точки находятся снизу например иероглиф дянь 点 – точка и юй 魚 – рыба. Мало того, что все координированные изменения неодинаковы, направления движения кисти также подобны шунь 顺 и ни 逆 метода спиралевидного кручения чань фа 缠法 и соответствующе применяются. Из трёх точек стиля письма иероглифа шуй 水 – вода, точки один и два используют шунь 顺 метода спиралевидного кручения чань фа 缠法, а третья точка использует ни 逆 метода спиралевидного кручения. Из нижних четырёх точек, первая использует ни чань 逆缠 и не имеется ни одной использующей шунь чань 顺缠. Каллиграфия издавна является такой и метод пэн 掤, само собой, разумеется, обязан следовать за направлением приёма приходящей силы и изменяться шунь 顺 и ни 逆. Шэнь Цзячжэнь 沈家桢 в работе «陈式太极拳 – тайцзицюань стиля Чэнь» говорил, что шунь чань 顺缠 создаёт метод пэн 掤, что только лишь правильно разъясняет на половину. Разве не известно, что ни чань 逆缠 также может использоваться для метода пэн 掤. Однако говоря, что ни чань 逆缠является люй 捋 не только не соответствует реальности, но и полностью идёт против законов стиля Чэнь. Чэнь Синь 陈鑫 говорил: «守规矩而不泥规矩 шоу гуй цзюй эр бу ни гуй цзюй – сохраняй правила поведения и не пачкай правила поведения». Это указывает на обязательную необходимость придерживаться шунь 顺 и ни 逆 метода спиралевидного кручения чань фа 缠法 и, тем не менее, может соответствовать прибавлению и отниманию в изменении угловой величины. Я во время обучения учеников часто говорю: «изучая кулак нужно учиться не щадя сил, а именно скрупулезно и точ-в-точ, применение требует использования эффективности (подвижности), а именно добавляя и отнимая в соответствующей степени». Методы цай采, люй 捋 и ле挒 все являются вдоль направления приходящей силы приёма с методом приёма вовлечения наступления в пустоту. Однако круг имеет размер, а сила имеет разделение фэнь 分и соединение (совпадение) хэ合. Метод цай采 уводит по окружности высоко и сильно, где совпадающей силы хэ ли 合力 больше чем разделяющей силы фэнь ли分力. Круг силы метода ле挒 поэтому мал и разделяющей силы фэнь ли分力больше. В круге увода с методом люй 捋 сила следовательно сначала совпадает, а потом разделяется, где разделение и совпадение всё пополам. Методы цзи 挤, чжоу肘 и као 靠используют три сочленения сань цзе 三节 – плечо, локоть и кисть, взаимно изменяя и преобразуя силу цзинь атакующего приёма противника. Метод ань按 является рассмотрением со всех сторон метода приёмов цзи 挤, чжоу肘 и као 靠. В кулачных формах каждое действие имеет все эти методы приёмов. Данное произведение вносит два иероглифа «着熟 чжао шу – приём дозревает (отрабатывать приёмы до совершенства)». Я полагаю, что начальное обучение кулачному искусству делает так, чтобы нужно было сначала понять, каким приёмом являются некие действия неких форм. Зачем такие действия, что за назначение у таких координаций всего тела, затем перерабатывается при тренировке и дозревает (отрабатывается до совершенства), только тогда не тратятся попусту сила ли 力 и энергия ци 气. После отработки приёмов до совершенства, почему опять же говорится «渐悟懂劲 цзянь у дун цзинь – постепенно начнёшь прозревать и понимать силу цзинь»? Я полагаю, что если поразмышлять и навести справку, чтобы понять так называемую силу «цзинь 劲», прежде всего, требуется познакомиться, что такое сила цзинь и каким образом применяется. Приём (чжао 着) – это некая (внешняя) форма, а сила цзинь является внутренней (формой). Она (цзинь) является из правильно копируемой формы, утончённо тренируется и постепенно возникает. Здесь говорится «дун懂 – понимать», что должно указывать на применение силы цзинь и метод понимания является тренировкой комплексов (练架子 лян цзя цзы) в сочетании с научной практикой туйшоу, (где) постепенно познаётся, также как раз является пониманием соединения времени и направления с изменениями. Что такое «神明 шэнь мин – стадия духовного просветления»? Это выражение не является указанием на идеалистический дух и изменением загадочного, побеждая искусством и умением. Суть вопроса возглавлена в иероглифе «明 мин – светлый, понимать» и к тому же соответствует вышеупомянутой фразе «着熟 чжао шу – отрабатывать приёмы до совершенства», являясь неотделимой. Приёмы начинаются с понимания мин 明 и отработки до совершенства, поэтому сила цзинь тем более может начинаться мин 明 и шэнь 神. Мастерство повышается, продвигаясь вперёд слой за слоем. Поэтому в произведении и говорится «渐悟 цзянь у – постепенно осознаёшь» и «阶及 цзе цзи – достигаешь степени». У господина Чэнь Синя в своё время была стихотворная строка «出奇在转关 чу ци цзай чжуань гуань – удивительное находится в повороте в решающий момент». Сказанное им необыкновенно и правильно одинаково соответствует здесь шэнь 神. Впрочем, он открыто говорил, что два иероглифа «转关 чжуань гуань – повернуться в решающий момент» все-таки связаны с тайцзицюань и именно поэтому непостижимое (необыкновенное) разъясняется. Почему «转关 чжуань гуань – повернуться в решающий момент» всё-таки может разъяснить необыкновенность? Необыкновенность пребывает в сути вопроса двустороннего соперничества всегда. Действия изменяют величина угла с точным промежутком времени с точностью до секунды, давая возможность противнику, при наблюдении со стороны считать, что обязательно нанесёт поражение и всё-таки благодаря этому «转 чжуань – повороту» (я) побеждаю (его). Даже он сам и то будет иметь ощущение «我亦不知玄又玄 во и бу чжи сюань ю сюань – и я к тому же не знаю сокровенного и непостижимого», (которое) заставляет человека хлопать в ладоши, заявляя о необыкновенном. Каким образом получен такой результат? Рассмотрим сразу за рассказанным далее внизу.

 

然非用力之久,不能豁然贯通焉。 - Жань фэй юн ли чжи цзю, бу нэн хо жань гуань тун янь.

Быстро и легко проникнуть в суть этого невозможно [а лишь] на протяжении длительного времени, исследуя естественность и не прибегая к грубой силе ли.

Разъяснение: Здесь говорится, что использование физической силы ли力 не является указанием на использование грубой силы чжо ли 拙力, а является использованием разумного изучения вместе с поддержкой постоянной тренировкой. Также правильным является то, чем в результате наставлял наставник Чэнь Факэ «按照规矩练对、练熟、 讲明、 加细、一一试验 ань чжао гуй цзюй лянь дуй, лянь шу, цзян мин, цзя си, и и у янь – в соответствии с правилами поведения тренироваться в паре, тренироваться тщательно, точно оговаривая, (что) скрупулезно поочерёдно испытывается на практике». Два иероглифа «豁然 хо жань – сразу, вдруг» являются расширением «明мин - явное». То, что новички понимают в начале как только знакомятся с приёмом и формой, постижение поэтому является всесторонним от внешнего до внутреннего, от одного к другому, делая выводы по аналогии с знакомством. Примечание: Выражение «懂劲 дун цзинь – понимать силу цзинь» прежде всего было выдвинуто из трактата Ван Цзунъюэ 王宗岳. Те, кто изучает тайцзицюань все без исключения доискиваются понимания силы цзинь. Целый ряд печатных изданий упоминают о понимании силы цзинь и никогда не избавляются от того, что не разбираясь, что к чему, говорят, что для стремления понять силу цзинь, сначала требуется слышать силу цзинь 听劲 тин цзинь, а для того, чтобы слышать силу цзинь, прежде требуется запросить силу цзинь 问劲 вэнь цзинь. Однако, что за методы используются для слушания и запрашивания, чтобы выслушать и выспросить после того, как каким то образом примутся ответные меры, тем не менее рассказ об этом не понятен. Также некоторые высказываются за то, что изучать тайцзицюань обязательно следует одновременно с туйшоу. Это разумно. Вследствие того, что в кулачном искусстве каждое действие равно каждой точке и черте вышеуказанных иероглифов каллиграфии, то каждая поза равна фразе в произведении, а кулачный комплекс тао цюань лу 套拳路 равен статье. Изучая письменность, прежде всего требуется знать сполна начертание иероглифа, его произношение и значение, затем пройти через написание соответствующих фраз и только тогда будет возможно постепенно суметь написать сочинение. Изучаешь туйшоу как будто бы изучаешь соответствующую фразу, упражнение в саньшоу тем более походит на изучение написания сочинения. Если смысл иероглифов не понятен, разве возможно написание стройного (складного) сочинения. У Ду Фу 杜甫 в своё время была стихотворная строка «读书破万卷,下笔如有神 ду шу по вань цзюань, ся би жу ю шэнь – (когда) читаешь раскрываешь множество свитков, начинаешь писать то словно имеешь дух». Однако то, что говорится как «по 破 – раскрывать» ни в коем случае не является фактически взятой книгой, которую просто раскрыли, а как раз является смыслом данного сочинения «豁然贯通 – сразу (вдруг) постичь (вникнуть, понять)». Поэтому я считаю, что туйшоу является после лянь цзя цзы 练架子 (т.е. практикуя комплексы), проверяя изучаемые действия и правилен ли первый слой мастерства. Что касается чудесных примеров тайцзицюань, то необходимо изучить суть из объяснений учителя во время изучения явного метода приёма и экспериментировать, тогда можно будет приблизительно овладеть. Некоторые говорят, что не изучая туйшоу не достигнешь чудес тайцзи. Это выражение мне не понятно. (Они говорят), что касается разговора о туйшоу, то следует тренироваться с крепкой палкой, чтобы силу и энергию ци, к тому же нужно изучать борьбу шуай цзяо 摔跤, удары кулаками, чтобы добиться техники и так далее, что мне право не постижимо. Не так ли в боксёрском аспекте тайцзицюань «гол как сокол» и обязательно ожидает внешней помощи, только в таком случае можно ли иметь результат? Этот вопрос нуждается в прохождении через некоторое познание его учёными для исследования.

 

虚领顶劲,气沉丹田,不偏不倚,忽隐忽现。 - Сюй лин дин цзинь, ци чэнь дань тянь, бу пянь бу и, ху инь ху сянь.

Расслабляю шею и усилием потягиваю макушку вверх, энергию ци погружаю в даньтянь. Не иду наперекор и не хожу на поводу, неожиданно то скрываюсь то появляюсь.

Разъяснение: Эти четыре фразы разъясняют законы трёх уровней тела – верха, низа и середины.Сила цзинь макушки является основополагающей частью верхнего уровня. По правде говоря, область от шеи до макушки относится к верхнему уровню шан пань 上盘. Макушечная сила цзинь как основную использует точку бай хуй 百会 на макушке. Благодаря верхнему уровню, поэтому сила цзинь должна вестись с подъёмом вверх. Господин Чэнь Синь говорил: «如同用绳子从百会穴将人向上悬起似的 жу тун юн шэн цзы цун бай хуй сюэ цзян жэнь сян шан сюань ци сы дэ – совсем как использование верёвки от точки бай хуй, за которую человек словно подвешен вверх». Это выражение урегулирует неясный вопрос моего отношения к иероглифу «сюань 悬 – подвешивать» во фразе из «十三势行功总歌 ши сань ши син гун цзун гэ – общие речитативы о практике тринадцати позиционных основ» «满身轻利顶头悬 мань шень цин ли дин тоу сюань – (чтобы) с головы до ног была лёгкость, (необходимо) подвесить макушку». И вследствие чего познал на личном опыте выведение макушечной силы цзинь вверх, и части тела только тогда могли быть свободными. Говоря как «虚领 сюй лин – расслабить шею», что вовсе не является достоверным, а имеется в виду верёвка для подвешивания, что только является воображением вот и всё. Статьёй №1 в «太极十要 тай цзи ши яо – десять требований тайцзи» является (фраза) «虚灵顶劲 сюй лин дин цзинь», где возможно ошибочно иероглиф «领 лин – шея, вести» является иероглифом «灵 лин». Так как от точки бай хуй百会 до точки чан цян 长强 копчика сверху вниз образуется линия, то в аспекте принципа рычага, это является точкой опоры. Точку опоры обязательно следует держать точно прямо, не допуская покачиваний. Поэтому Цюань лунь 拳论 опять же имеет формулировки «立如平准 ли жу пин чжунь – стой словно уравновешенные весы» и «腰如车轴 яо жу чэ чжоу – поясница словно ось колеса». (Фраза) «气沉丹田 ци чэнь дань тянь - энергия ци погружается в даньтянь» является разъяснением закона нижнего уровня. Даньтянь丹田 – поле киновари первоначально являлся даосским термином в аспекте изучения каналов цзин ло 经络, непосредственно являясь точкой ци хай 气海 – море ци и, также можно сказать, является местонахождением центра тяжести в теле человека. Согласно основным положениям законов механики, используемых для разъяснения, (если) центр тяжести понижается, то усиливается степень устойчивости. Однако аспект погружения энергии ци в даньтянь вовсе не сдерживает энергию ци и не раздувает низ живота. Погружение энергии ци в даньтянь и действие копчика имеет тесную связь. Стиль Чэнь высказывается в пользу выпрямления копчика вниз с точкой чан цян 长强, которую нужно едва заметно перевернуть назад. Это соответствует вышеупомянутой социальной привычке подбирать копчик внутрь, направление которого как раз наоборот. Благодаря положению точки чан цян 长强, едва заметно перевёрнутой назад, возможно сделать так, чтобы нижняя область низа живота была едва заметно обращена косо вниз, поэтому в промежутке между грудью и животом энергия ци естественно погружается и достигает низа живота. К тому же одновременно возможно сделать так, чтобы внутренняя сторона основания бедра и крупные мышцы расслабились, область паха раскрылась и округлилась. Поэтому и угловая величина поворота тела влево и вправо также естественно увеличится и мало того, что укрепится степень устойчивости центра тяжести, а к тому же усиливается чувствительность метода стоек и перемещений бу фа 步法.

 

«不偏不倚,忽隐忽现 - бу пянь бу и, ху инь ху сянь

"не иду наперекор и не хожу на поводу, неожиданно то скрываюсь, то появляюсь"

Эти две фразы являются разъяснением законов среднего уровня в области поясницы. Вышеуказанная фраза требует установки тела точно по центру. Последующая фраза разъясняет, что область поясницы является поворотом влево и вправо. Поясница поворачивается вправо, поэтому правая (сторона) скрыта инь隐, а левая сторона показывается сянь 现, при повороте влево, поэтому левая (сторона) скрыта, а правая показывается. Вышеприведённые фразы разъясняют базовый закон трёх уровней человеческого тела – верха, середины и низа. Из грамматической последовательности можно увидеть зачем сначала разъясняют дин цзинь顶劲, потом разъясняют даньтянь丹田 и наконец только тогда всесторонне разъясняют (действия) поясницы? Я считаю, что правильным является обучение людей изучающих кулак познать закономерную последовательность. Вследствие того, что верх и низ превращаются в форму нити, то поясница естественно может быть прямо по центру, не идёт наперекор и не идёт на поводу. Некоторые опасаясь, что изучающие не смогут понять выталкивание тыльной части шеи как 虚领 сюй лин – ослабить (дословно – опустошить) шею, говорили (об этом) как о верхе головы, который слегка подпирает предмет. Фактически же иероглифы 顶 дин и 领 лин для силы цзинь, а также действия абсолютно не сходны. Иероглифом лин领 является ведение от верха к низу, а иероглиф дин顶 – снизу выступать против верха (т.е. снизу вверх). Плюс к этому использование иероглифа «сюань 悬 – подвешивать» для разъяснения иероглифа лин领 является удачным.

 

左重则左虚,右沉则右杳。 - Цзо чжун цзэ цзо сюй, ю чэнь цзэ ю яо.

Если слева нагружают, левую сторону делаю пустой, если справа погружают – удаляю правую сторону.

Разъяснение: Эти две фразы разъясняют координацию верха и низа – левых и правых кистей и стоп. Из только что прочитанной выше формулировки по-видимому практически человеку трудна для понимания. Раньше я встречал рукопись с фразой «左重则左虚,右重则右杳 цзо чжун цзэ цзо сюй, ю чжун цзэ ю яо - если слева нагружают, левую сторону делаю пустой, если справа нагружают – удаляю правую сторону», я в конце концов считаю такое написание правильным. Впоследствии к тому же догадался, почему «太极拳论тайцзи цюань лунь» выдвинул подобное обычное резервное понимание? Пройдя через изучение и тренировку туйшоу стиля Чэнь, только тогда познал в этом разъяснении координирование верха и низа рук и ног. Правильным является главное решение избавиться от болезни «двойной тяжести шуан чжун 双重». Если пишут «левая рука нагружена, то шаг левой ноги пустой, правая рука загружена, поэтому шаг правой пустой», то это даёт возможность человеку легко понять (суть этого).Относительно двух вышеприведённых фраз некоторые также разъясняют законы действий в туйшоу, а именно полагая «人刚我柔 жэнь ган во жоу – противник жёсткий, а я мягкий» похоже, также справедливо. Однако действительно ли противник использует левую руку для атаки моей левой руки, а правую руку для атаки моей правой стороны, всё это неопределённо.

 

仰之则弥高,俯之则弥深,进之则愈长,退之则愈促。 - Ян чжи цзэ ми гао, фу чжи цзэ ми шэнь, цзинь чжи цзэ юй чан, туй чжи цзэ юй цуй.

Если [меня] запрокидывают – восполняю [ситуацию] высотой, если наклоняют вниз – восполняю глубиной. Наступают – сдерживаю на как можно большем расстоянии, отступают – тесню как можно сильнее.

Разъяснение: Эти четыре фразы и вышеуказанные две фразы, все указывают на изменение направлений. Предыдущие две фразы являются разъяснением координаций левого и правого. В этих же четырёх фразах разъяснением запрокидывания仰 ян и наклона вниз 俯 фу является высота и глубина, а разъяснением законов реагирования наступления и отступления являются направления вперёд и назад.Мы можем познать на личном опыте, что иероглиф «之 чжи» во фразе является возможностью представить противников с двух сторон от меня. В первую очередь попробуем разъяснить действия противника. Противник вздёргивает меня в высоту, делая так, чтобы я потерял центр, я же следую на ещё большую высоту по сравнению с его высотой. (Когда он) давит на меня вниз, то я следую ещё ниже чем он. Эти ещё выше (его) и ещё ниже (его) не является прямой линией для следования (за действием). Обязательно следует использовать спиральное вращение вокруг оси и общее вращение, координируя вращения в методах тела шень фа 身法и наступление и отступление в методах перемещения бу фа 步法. Только тогда можно добиться того, что необходимо по требованиям. Противник вздёргивает мою правую кисть. Я правой кистью шунь чань 顺缠 следую вверх. Во время следование острие локтя подбирается с поворотом внутрь, а пальцы руки, по-прежнему проходя не выше глаз, идут напролом в его центр, одновременно наступая шагом правой ноги внутрь его паховой области, обрушивая вниз силу цзинь паховой области. Как видно из внешнего вида, кисть ни в коем случае не высоко и, благодаря руке, изогнутой внутрь, добавлению наступающего шага и обрушиванию силы цзинь делается так, что противник естественно ощущает (это) в направлении к себе и во чтобы то ни стало, хочет схватить меня с вовлечением на выходе, сила цзинь моей кисти, тем не менее, ещё выше чем его. Все эти действия могут участвовать в использовании методов тела, шагов и рук при наступлении шагом правой ноги в форме Е ма фэнь цзун 野马分鬃. Если при наступающем шаге противник встречает внизу мою правую кисть, то я применяю действия формы Во ди пао 窝底炮. Сначала отступаю шагом левой ноги до ширины более 1 чи, обрушиваю вниз силу цзинь паховой области, одновременно правая кисть идёт ни чань 逆缠, локоть «приклеивается» к правому боку, кисть закрывает пах и, с увеличением ни чань 逆缠, делает так, что противник ощутил в переходе давления вниз на его силу, падение в яму ещё глубже. (Если) продвижение вперёд противника с методом люй 捋 на мою технику рук, то моё тело поворачивается влево или вправо (метод люй 捋 на правую кисть, поэтому поворот влево, а если метод люй 捋 на левую кисть, поэтому поворот вправо). Наступая шагом левой или правой ноги, расслабить плечи и погрузить локти. Первоначально наступать с методом цзи 挤. Во время метода цзи 挤 кисть ведётся ни чань 逆缠, локтевая область используется вверху и поэтому двигается шунь чань 顺缠, а запястье руки обращается к левому или правому боку противника, делая так, чтобы он ощущал в моих кистях и руках состояние чем (больше) вовлекаешь тем (руки) длиннее. Если противник воздействует с методом ань按 на локтевой сустав моей правой руки, поэтому, контролируя направление приходящей силы цзинь, отклоняю вверх и поэтому веду (кисть) шунь чань 顺缠 с обратным вращением, подбирая с поворотом к себе острие локтя. При отклонении вниз также веду (кисть) шунь чань 顺缠 с прямым вращением и погружаю локоть с «приклеиванием» к боку. Область кисти указывает на противника, метод перемещения или отступление или наступление. Например методы тела, рук и перемещений форм Ши цзы шоу 十字手 и Лань ца и 拦擦衣 сразу могут сделать так, что он в направлении силы цзинь ощутит трудность в продвижении вперёд. Однако, если я воздействую на противника с методом цай采, то он использует предыдущий метод следуя вверх, а я тут же использую действие №2 формы Цзинь ган дао дуй 金刚捣碓 из комплекса №1, сила цзинь в левой кисти обрушивается вниз с давлением наружу, или использую метод цай采правой кистью вверх из действия №2 формы Бай хэ лян чи 白鹤亮翅, а левой кистью воздействую с методом ань按 на правую сторону его низа живота. То о чём говорилось ранее является методом двойного цай采 с наступлением вперёд шагом левой ноги, а последующий является методом цай采 правой кистью и ань按 левой кистью с отступающим шагом правой ноги. Все (эти методы) могут сделать так, чтобы он, имея высоту, не мог тянуть к себе с ощущением автоматического отступления назад. Если я действую на человека с давлением вниз, то при столкновении противник использует увеличения ни чань 逆缠 действия правой кисти из формы Во ди пао 窝底炮 при вовлечения меня с падением вперёд. Мне только требуется усилить вращение влево, обрушивая силу цзинь и правой кистью шунь чань 顺缠 с вращением наступать внутрь его паховой области, что как раз является 破 по – прорывом и 解 цзе – расчленением. Методы люй 捋 и ле挒 вовлекают наступление, моё тело и руки хотя формально отступают назад, только лишь требуя, чтобы передняя кисть сильно обрушивалась вниз с давлением наружу, поэтому можно ощутить в направлении к нему, что длина не догоняет меня. Методы цай采 и цзи 挤 передней кисти следуют за вращением его тела и перемещением и методом ань按 кистей. Погрузить локти, чтобы изменить шунь 顺 и ни 逆 метода спиралевидного кручения чань фа缠法 кистей и направление поднимания и опускания наступления вперёд. К тому же можно сделать так, чтобы его отступление не вышло В общем в равной степени необходимо увеличивать и уменьшать (действия) методов тела, перемещений и рук. Взгляд не изменяет (направления) и тогда само собой можно получить эффект.

 

一羽不能加,蝇虫不能落。 - И юй бу нэн цзя, ин чун бу нэн ло.

Даже пёрышко не в состоянии пристать [ко мне], даже мошка не может опуститься [на меня].

Разъяснение: Вышеуказанная фраза разъясняет реакцию быстрого действия, а следующая фраза разъясняет быстроту вращения.

 

人不知我,我独知人 - Жэнь бу чжи во, во ду чжи жэнь.

Противник не знает меня, лишь я знаю его.

Разъяснения: То, что разъясняют эти две фразы являются стратегией и само собой разумеется, также содержат тактику. Говоря иероглиф «知 чжи – знать» имеют в виду его широкий смысл. Знанием приёмов (методов) противника, в общем, является, прежде всего, из исследования внешней формы: 1. Место, где стоит противник, высматривая его спереди от меня, или слева и справа. 2. Затем смотрю лишь, какая нога впереди. 3. Смотрю, в какую сторону сначала вращательное действие его тела. 4. Наконец обращаю внимание, на какой части моего тела сосредоточен его взгляд. Мы по возможности занимаемся туйшоу и саньшоу, на практике получая опыт, делая так чтобы было возможно из внешней формы сделать выводы о ходе его развития и на изменениях (действий) противника соответственно реагировать. Однако по-прежнему необходимо соблюдать принцип «彼不动,己不动 би бу дун, цзи бу дун – он не двигается и я не двигаюсь», чтобы спокойно ожидать действия противника.Не легко понять, что является изменением внутренней силы цзинь и обязательно следует экспериментировать, после того как поймешь. В ушуистских кругах есть поговорка, говорящая «行家一伸手,便知有没有 хан цзя и шень шоу, пянь чжи ю мэй ю – профессионалу (мастеру) стоит вытянуть руку и он сразу узнает, есть или нет (мастерство)». Это является рассказом о том, что, вытянув руку и, вступив в контакт, можно узнать, есть ли у противника истинное мастерство и каков уровень этого мастерства. В большинстве случаев физическая сила роста человека усиливает ситуацию и непременно внезапно, этим самым стремится к быстрой победе, (где) приходящая сила прямая и жёсткая. Мои руки и тела слегка поворачиваются вместе и, сейчас же могу, вовлекая наступление сделать так, чтобы оно упало в пустоту вплоть до того, что противник упадёт и перевернётся на выходе. Приходящая сила цзинь мягкая и к тому же являясь мастером вращательных изменений (он) сейчас же соответствующе повышает настороженность и вследствие этого противник изменяет (свои действия).Насколько-то можно не позволить, чтобы противник не знал меня? Если необходимо сделать так, чтобы противник не знал меня, то, прежде всего (это) изначально заключается в знании противника, (что) может иметь способность понять самого себя. Собственным знанием является знание того, как человек изучил приёмы и применения в комплексах с их изменениями и вместе с тем понимал толк в том, что касается какого-либо изменения времени какой либо угловой величины и правильно поступая, точь-в-точь до доли секунды, приспосабливаясь к изменениям (действий) противника. Можно стремиться к этому уровню, что именно и есть одинаковое понимание законов стиля Чэнь. Также трудно предугадать каким образом я изменю поворот. Что же говорить об удивительности места возникновения поворота в решающий момент в стиле Чэнь, которое не полностью является дугой, а является в форме «г» и «s». Её (формы движения) поперечная, прямая, косая и как раз к тому же являются многочисленными изменениями всего тела и, не только противник не знает (меня), я также не могу предугадать. Господин Чэнь Синь в речитативах говорил «我也不知玄又玄 во е бу чжи сюань ю сюань – я также не знаю непостижимого и таинственного», разъясняя возможности пути, берущего начало из практической ситуации.

 

英雄所向无敌,盖皆由此及也。 - Ин сюн со сян у ди, гай цзе юй цы цзи е.

Нет противников, которые могут победить героя, охватишь всё это – достигнешь [мастерства].

Разъяснение: Эти две фразы обобщают весь текст. Исходя из фразы «所向无敌 со сян у ди – нет противников» это является причиной назвать человека как ин сюн英雄 – герой. Эффект «无敌 у ди – нет соперников» имеет происхождение согласно тому, что разъясняет все законы, давно соблюдая это для постоянной тренировки и отрабатывая приёмы до совершенства достигаешь понимания силы цзинь и уровня духовного просветления шэнь мин 神明. В тексте иероглиф «此 цы – это» как раз является указанием на разъяснение закона вышеупомянутого текста. В произведении господина Чэнь Синя «陈式太极拳图说 чэнь ши тай цзи цюань ту шо» вначале формулировки об изучении кулака (приводятся) заповеди (которые) надо знать. Он говорил: «学拳必先明理 сюэ цюань би сянь мин ли – изучая кулак, сначала пойми принцип (теорию)». Я считаю, что сказанное «理 ли – принцип (теория)» с одной стороны указывает на кулачный принцип (теорию), а с другой стороны указывает, как пример, на основу (смысл) человеческой жизни. Поэтому опять же говорится «会学后,不可手狂、口狂 хуй сюэ хоу, бу кэ шоу куан коу куан – (когда) познаешь кулак, то после этого нельзя резко размахивать руками и грубо разговаривать». Резко (махая) руками несомненно легко накликать истину и ложь, дерзко разговаривая также можно вызвать у людей отвращение. Он разъясняет это как «说话谦和,胜则少招人忌,败亦少招人耻笑 шо хуа цянь хэ, шэн цзэ шао чжао жэнь цзи, бай и шао чжао жэнь чи сяо – говори покладисто, так как победа немного вызывает у человека опасения, а поражение также немного вынуждает человека стыдиться». В общем, скромность и осторожность - это основной закон человека. В области боевых искусств обычно это у дэ 武德 – воинская добродетель.

 

斯技旁门甚多,虽势有区别,概不外乎壮欺弱,慢让快耳。 - Сы цзи пан мэнь шэнь до, суй ши ю цю бе, гай бу вай ху чжуан ци жо, Мань жан куай эр.

Школ боя с противником очень много, хотя они и различаются по позициям, однако все не выходят за рамки того, что сильные покоряют слабых, а медленные уступают шустрым.

Разъяснение: Из этого отрывка в отношении нижеследующей фразы «快可能为 куай кэ нэн вэй – за счёт быстроты возможно ли такое?» (суть) является представлением о том, что методы тайцзицюань и других боевых искусств не одинаковы. Два иероглифа «斯技 сы цзи – данные искусства» указывают на боевые искусства. Два иероглифа «旁门 пан мэнь – боковые двери» рассказывают озных сортах комплексов тао лу 套路. Хотя позы координируются не одинаково, большинство считает, что в равной степени являются телесным укреплением, которые превосходят телесную хилость. Также как раз медленные руки всего лишь побеждают те которые быстрее.Некоторые считают эту запись «旁门 пан мэнь – боковые двери» идиомой, которая имеет отношение к личной похвальбе и смотрению свысока на прочие стили. Я поэтому считаю, что автор лишь только обобщает рассуждения, что вовсе не является смыслом сохранения разницы (между школами).

 

有力打无力,手慢让手快,是皆先天自然之能, 非关学力而有所为也。 - Ю ли да у ли, шоу мань жан шоу куай, ши цзе сян тянь цзы жань чжи нэн, фэй гуань сюэ ли эр ю со вэй е.

У кого есть сила, бьют тех, у кого нет силы, руки медленные уступают рукам быстрым, всё это касается врождённых способностей и никак не связано с тем, чтобы изучить силу и ввести в действие [своё знание].

Разъяснение: Этот отрывок указывает на врождённые способности и удельный вес изучения. Посвящённым людям необходимо обращать серьёзное внимание на изучение и нельзя придерживаться (только) природных условий. Вследствие того, что нефрит без шлифовки никуда не годится так и внутренние и внешние причины необходимо соединить, только тогда будет возможен прогресс.

 

察四两拨千斤之句,显非力胜,观耄耋能御众之形,快可能为。 - Ча сы лян бо цянь цзинь чжи цзюй, сянь фэй ли шэн, гуань мао де нэн юй чжун чжи син, куай кэ нэн вэй.

Если же поразмыслить над фразой «четырьмя лянами сдвинуть тысячу цзиней», то очевиден [смысл] – победить без грубой силы; увидели бы вы такую картину – древний старец даёт отпор целой толпе, за счёт быстроты возможно ли такое?

Разъяснение: Этот отрывок вызывает соответствующую стихотворную строку и в своё время было реальным подтвердить эффект изучения. Фраза «四两拨千斤 сы лян бо цянь цзинь – четырьмя лянами сдвинуть тысячу цзиней» в таком случае это то, что некто записал во фразе №4 в «打手歌 да шоу гэ – речитативы о рукопашном бое». Желая проникнуть в смысл фразы, поэтому докажем, что используя лёгкую меру в четыре ляна можно сдвинуть тяжесть в тысячу цзиней, что очевидно не является использованием грубой силы чжо ли 拙力, приводящей к победе. Пересмотрим возраста глубокой старости около 80-90 лет (чтение одинаково мао 猫 – кошка, де 蝶 – мотылёк. Восемьдесят (лет) является мао 耄 – очень старый, а девяносто лет является де 耋 – глубокая старость). Старик может противостоять толпе, у молодого тела в расцвете сил руки быстрее, тогда тем более каким образом возможно такое? В записях хотя и говорится «显非力胜 сянь фэй ли шэн - очевиден [смысл] – победить без грубой силы», однако я считаю, что автор не полностью отрицает реальность «力ли - физической силы ли» и «快 куай – быстроты». Автор делает упор на «学力 сюэ ли – изучение силы». Вследствие того, что имеется сила и быстрота из врождённых способностей, да плюс к этому «学力 сюэ ли – изучение силы», поэтому используется малая сила сяо ли 小力 и эффект тем более быстр. Я одобряю разъяснения относительно физической силы в работе «九诀八十一式 цзю цзюэ ба ши и ши – девять секретов и 81 форма». Она гласит, что во фразе, хотя и указывают на «четыре ляна» и «тысячу цзиней», тем не менее исчерпывающе говорит о использовании силы соответствующей кулачным методам цюань фа 拳法, поэтому малая сила сяо ли 小力 обязательно может превосходить большую силу да ли 大力. И вовсе не обязательно лишь использование силы цзинь в четыре ляна, но и резервные силы являются в равной степени необходимы для тысячи цзиней.Впрочем, некоторые писатели и составители печатных изданий по тайцзицюань часто ошибочно разъясняют, что физическая сила ли 力 является расходом качества и выдвигают фразу «用意不用力 юн и бу юн ли – использовать сознание и не применять силу». Вплоть до того, что берут иероглиф «意и – сознание» и говорят – чудесно. Например: «его сила жестко едва соприкоснётся со мной, а моё сознание уже вошло в его кости». А некоторые ещё добавляют к вышеуказанному иероглиф «气 ци – энергия» и, например, говорят: «как только его сила едва соприкоснётся со мной, моя энергия ци уже вошла во внешнюю оболочку его кожи». Поскольку сознание и 意 и энергия ци气 подобны этому чудесному, то почему же в трактате Ван Цзунъюэ нет иероглифов «意 и» и «气 ци», а только разъясняются изучение кулака сюэ цюань 学拳, тренировка кулака лянь цюань 练拳, формы применения кулака юн цюань дэ син ши 用拳的形式, время (их выполнения), координация направлений, а также каким образом добиться понимания силы цзинь?Некоторые вышеупомянутые книги представляют силу ли力 так – у У Юйсяна 武禹襄 в 300 цзиней, а у Хао Вэйчжэня 郝为真 считают, что сила в 100 цзиней. Я также собственными глазами видел, как Чэнь Факэ высоко поднял над головой моего товарища по учёбе Ли Цзяньхуа 李剑华 весом более 200 цзиней (1 цзинь ~ 0,5 кг.). Поэтому можно видеть, что имение силы не является дурным делом и полностью заключается в использовании научных методов, плюс к этому применениеТакже есть некоторые семейства тайцзицюань, которые поменяли силу ли力 на силу цзинь 劲, говоря, что эта сила ли力 вырабатывается из костей и является жёсткой и прямой, а сила цзинь劲 рождается из сухожилий и является эластичной. Однако мы видим, что в тайцзицюань на соревнованиях по туйшоу много людей ещё больше использующие силу ли力 в сопротивлении, при тяге к себе и испытывают недостаток в искусности. Ссылка на эту причину возможна благодаря методам изучения не соответствующим механике и тем самым приводят к имению этого признака.

 

立如平准,活似车轮,偏沉则随,双重则滞。 - Ли жу пин чжунь, хо сы чэ лунь, пянь чэнь цзэ суй, шуан чжун цзэ чжи.

Если стоишь, будь уравновешенным подобно весам, если двигаешься, будь как колесо повозки. Если сместить тяжесть на одну сторону, можно [легко] следовать [ситуации]. Если же вес на обеих сторонах, то [движение] затруднено.

Разъяснение: Эти четыре фразы опять же серьёзно рассказывают о законах действия в спокойствии и о методах действий с преобразованием в тайцзицюань. «平准 пин чжунь – уравновешенные весы» как раз являются часто используемые в обществе 天秤 тянь чэн – чашечные весы. Коромысловые весы тянь пин 天平 старой формы находятся посредине вертикальной колонны. Верх имеет подвижный рычаг, на рычаге всякие связанные тонкие верёвки, внизу всякие ровно подвешенные тарелки. При взвешивании вещи, на одну тарелку помещают вещь, а на другую тарелку помещают фа ма 砝码 – гири-разновесы. Зарубки на гирях-разновесах распределяют вес. Здесь используется уравновешенность весов пин чжунь平准 с тем, чтобы образно тело тайцзи обязательно находилось прямо в центре и не отклонялось, что является равным опорной точке механического рычага, а тарелки весов равны двум рукам. Вступление в соприкосновение с руками противника, это совсем как добавить какой-нибудь предмет и поэтому образно соответствует распределению веса по тарелкам и является делением (на весах). Другая поддерживающая рука, совсем как гиря-разновес, может начать движение, уравновешивая процесс, что равно точке приложения силы. Чэнь Синь говорил: «拳者,权也 цюань чжэ, цюань е – те, кто занимается кулачным искусством (подобны) весам [другой вариант перевода: те, кто занимается кулачным искусством, умеют правильно реагировать]» Можно взвесить и оценить и оценить важность приходящей силы, (что) с точки зрения трактата Ван Цзунъюэ является соответствие (законам) механики. Впрочем, наше взвешивание предмета является требованием уравновешивания точки приложения силы и центра тяжести. Образцом применения этого в кулачных методах является сохранением одной стороной равновесия тела и одновременно к тому же подрыв равновесия противника. У приходящего распределения оцененного веса, поэтому отнимают немного гирь- разновесов, заставляя приходящую силу идти назад, возвращаясь с полпути. К тому же в стиле Чэнь – два противовеса. (Первый) заключается в свешенном вниз колене задней ноги для того, чтобы усилить степень устойчивости своего тела. (Второй) заключается в использовании гирек рук без ограничения одним местом, полностью находится в координации с изменениями вращения вокруг оси, общего вращения и действиями противника, всегда являясь подвижным и ещё более искусным и живым, однако (этим) также трудно овладеть точь-в-точь. Следующая фраза использует выражение «活似车轮 хо сы чэнь лунь – если движешься, будь как колесо повозки» как метафору, вырисовывая форму применения рук и ног в тайцзицюань. Это колесо повозки может иметь ось, вокруг которой вращается колесо, и ось в центре колеса ни в коем случае не идёт вразвалку. Это является покоем в действии и как раз соответствует аналогичному спокойствию вышеприведённой фразы «平准 пин чжунь – уравновешенные весы». Уравновешенные весы имеют две тарелки и, во время взвешивания предмета, опять же обязательно начинается из покоя и действия, и можно сказать оно (взвешивание) является действием в спокойствии. При погружении в сторону, поэтому следуешь, как будто координируешь тарелки весов и весовые гири. Колесо повозки вращается, двойная тяжесть шуан чжун 双重, поэтому препятствует, как будто бы запирая верх, действуя как затвор, поэтому действие вращения не возможно. «Двойная тяжесть шуан чжун 双重». Это выражение прежде всего является введением Ван Цзунъюэ. Целый ряд изучающих тайцзицюань относительно этого вопроса, все с кем я встречался, ясно излагали собственный взгляд.

 

每见数年纯功不能运化者,率皆自为人制,双重之病未悟耳。 - Мэй цзянь шу нянь чунь гун бу нэн юнь хуа чжэ, шуай цзе цзы жэнь чжи, шуан чжун чжи бин вэй у эр.

Каждый, если заметит, что на протяжении многих лет оттачивает мастерство, но маневрировать в движении не может и во всём подконтролен действиям противника – всё ещё не уяснил по-настоящему ошибки двойной тяжести и только.

Разъяснение: Этот отрывок разъясняет «滞 чжи – застой» болезни двойной тяжести и заключается в непонимании маневрирования в движении. Необходимость заботы о маневрировании в движении обязательно требует сначала ясно различать, что такое двойная тяжесть.

 

欲避此病须知阴阳。 - Юй би цы бин сюй чжи инь ян.

Если хотите избежать этой ошибки, необходимо познать [взаимопревращения] инь и ян.

Разъяснение: «Инь阴 и ян阳» являются основными символами древней философии нашей родины. Они могут представлять события и предметы как щит с двух сторон. Ван Цзунъюэ глубоко знал принципы инь阴 и ян阳, а также их координации превращений. В произведении, следуя (теории) инь阴 и ян阳рассказывается о 无极 у цзи, 太极 тайцзи, 动 дун – движении, 静 цзин – покое, 分 фэнь – разделении, 合 хэ – соединении принципа прохождения и не достижения, жёсткости ган 刚 и мягкости жоу 柔 в рукопашном бою, эффекте увода цзоу 走 и прилипания нянь 粘 (принципа) шунь 顺 и бэй 背 (занимаю выгодную позицию , а он оказывается в проигрышной), о сочетании медленного и быстрого промежутков времени, и наконец в общем итоге о достижении многообразия преобразований кулачных методов с единым кулачным принципом. До конца уяснять теорию инь阴 и ян阳, к тому же именно осознание даёт щит закона единства противоположностей и также является возможностью понимания чудесного в тайцзицюань. Он (Ван) держал личное понимание выписанного в резерве для последователей, и все верят в это как в классическое произведение и соответствие этому является не обидным.

 

粘即是走,走即是粘,阴不离阳, 阳不离阴。阴阳相济,方为懂劲。 - Нянь цзи ши цзоу, цзоу цзи ши нянь, инь бу ли ян, ян бу ли инь. Инь ян сян цзи, фан вэй дун цзинь.

За прилипанием сразу следует увод - цзоу, а за уводом – цзоу сразу следует прилипание – нянь. Инь не должно отделятся от ян, а ян не должно отделятся от инь, инь и ян должны восполнять друг друга – это основа для понимания силы – цзинь.

Разъяснение: Этот отрезок произведения опять же содержит (идеи) предыдущих записей «人刚我柔 жэнь ган во жоу – противник твёрд, а я мягок» и «我顺人背 во шунь жэнь бэй – я, следуя за противником, занимаю выгодную позицию, а он оказывается в проигрышной», называя как прилипанием – нянь, что является противопоставлением нянь粘 – прилипания и цзоу走 – увода., продвигаясь на один шаг, объединяясь с началом движения. Каким образом могут слиться воедино нянь粘 и цзоу走? Это благодаря принципам «阴不离阳,阳不离阴 инь бу ли ян, ян бу ли инь – инь не отделимо от ян, а ян не отделимо от инь» и «阴阳相济 инь ян сян цзи – инь и ян должны восполнять друг друга» и (их) формированию. Сможешь познать этот принцип только тогда сможешь подлинно узнать толк в силе цзинь, (где) жёсткость и мягкость должны восполнять друг друга, а инь 阴и ян 阳взаимно не разделимы и являются единым принципом. Этот отрывок текста в вышеприведённой теории может являться весьма понятным и правильным разъяснением. Однако в кулачных методах, каким же образом возможно использовать действия, чтобы доказать теорию и сделать так, чтобы изучающие ясно видели помыслы? Я считаю, что только пожалуй использование шунь 顺 и ни 逆 вращения вокруг своей оси цзы чжуань 自转 с прямым чжэн 正 и обратным фань 反 общим вращением гун чжуань公转 тайцзицюань стиля Чэнь, прошедших через проверку, только тогда возможно подлинное понимание, как инь 阴и ян 阳 восполняют друг друга, как жёсткость ган 刚и мягкость жоу柔 восполняют друг друга и выразить, как «收即是放 шоу цзи фан – собирание тут же является выпусканием». Прежде всего, мы должны знать, что любые действия тайцзицюань стиля Чэнь являются спиралевидной формы. Оно (спиральное действие) независимо находится в теле, конечностях и даже в каждом пальце, которые не расстаются с вращательными движениями. Дуга общего вращения является координацией формирования вращения вокруг оси. Общее вращение не является только дугой, а является движение «г» и «s» подобно спиральной форме движения весла. Всякий раз, когда противник вступает в контакт любой частью тела, то сразу же, вдоль направления приходящей силы приёма, используются шунь 顺 и ни 逆 вращения вокруг оси с соответствующим прямым и обратным общим вращением, которые следуют за направлениями изменений приёмов. Это как раз и есть метод увода цзоу 走 (фразы) «人刚我柔 жэнь ган во жоу – противник твёрд, а я мягок». Увод цзоу 走 является преобразованием хуа 化 хода приходящей силы цзинь и ни в коем случаем не является уходом, поэтому мягкость жоу柔 также не является слабостью, а является поворотом по кругу. Увернуться шань 闪, развернуться чжань 展 и переместиться тэн но 腾挪 являются теми действиями, которых избегают в стиле Чэнь. Однако тактикой стиля Чэнь также отнюдь не является полным не имением шань 闪, чжань 展 и тэн но 腾挪, а является использованием спирального движения (принципа) «粘黏连随нянь чжань лянь суй – приклеиться и непрерывно следовать», чтобы приспособиться. Мы испытываем на практике в качестве метафоры шуруп. Вворачивание шурупа является уводом наступления вперёд, а вывинчивание шурупа является уводом отступления назад. Вследствие того, что имеется отношение к нарезке, то не возможно продвижение вперёд с жёстким упиранием или выталкиванием, что подобно хорошему образу прилипания. Это как раз и есть «走即是粘 цзоу цзи ши нянь – за уводом - цзоу сразу следует прилипание – нянь». Мы снова используем шуруп как метафору инь 阴и ян 阳. Шляпка шурупа является инь 阴, а остриё шурупа является ян 阳. Ввинчивание и вывинчивание шурупа всё является использованием вращения шляпки шурупа и её движение вперёд и назад, к тому же винтовая нарезка с обоих сторон также имеет использование (принципа), где инь 阴и ян 阳 взаимно восполняют друг друга. Выступ резьбы – это ян 阳, а углубление в резьбе – это инь 阴. Резьба, если не имеет выступов и углублений, то сразу и нет инь 阴и ян 阳. Наблюдая его (шурупа) форму движения, которым является винтовая нарезка, то одновременно слева и справа, сверху и снизу, при продвижении вперёд и движении назад (видим) вращательный ход, одинаково не являющийся изолированным действием. Движение шурупа является метафорой движений наступления и отступления в кулачных методах, которую в своё время выдвинул господин Чэнь Синь. Однако это всего лишь является элементарным движением. Тайцзицюань в таком случае является движением всего тела. Туловище требует точной центрированности без отклонений и является вертикальной спиральной резьбой, обе ноги являются спиральной резьбой косо вниз, а обе руки опять же являются возможностью обращения вверх и вниз, влево и вправо, косо и прямо из-за изменения действия спиральной резьбы. Эти его спиральные направления точны и являются многообразными трансформациями. Силы цзинь пустого и полного, жёсткости и мягкости, открытия и закрытия (сжатия и разжатия) поочерёдно меняются и являются трудными, чтобы догадаться (о их изменениях). Хотя функция органов всего тела такого рода – образ часов, то величина оси вся имеет то, что использует и туловище всё-таки основополагающее (в этом). Поэтому «拳论 цюань лунь» гласит: «主宰于腰 чжу цзай юй яо – управлять поясницей». Происходящие от поясницы вращения приводят в действие руки и ноги, поэтому координацию рук и ног также не возможно игнорировать. Выдвинутый этим текстом вопрос о «双重 шуан чжун – двойной тяжести» обязательно следует изучать. Разные сорта, имеющие отношение к печатной литературе о тайцзицюань по отношению к этому вопросу, хотя и одинаково его ценят, но говорят об этом неодинаково. Некоторые говорят, что центр тяжести в стойке мабу 马步 находится в центре, на обеих ногах вес тела держится поровну, что сразу является двойной тяжестью. Некоторые говорят, что во время боя (дословно - скрещивания рук), обе стороны используют физическую силу и сопротивляются, что как раз и является двойной тяжестью. Вот почему также некоторые люди стояли за то, чтобы в действиях держать центр тяжести, целиком перемещая на какую-нибудь ногу, или выдвигали лозунг о 单重дань чжун – отдельной тяжести. Самым оригинальным и к тому же ещё и смешным является то, что некий клан, написавший «太极拳轻重浮沉解 тай цзи цюань цин чжун фу чэнь цзе – разъяснение лёгкости и тяжести, плавучести и погружения в тайцзицюань» в конце концов, говорил: «двойная тяжесть это болезнь рук, двойное погружение это действия руками, а из этого подъём в пустоту и так далее, да к тому же в этом разговоре создаётся на выходе шуан цин 双轻 – двойная лёгкость, шуан фу 双浮 – двойная плавучесть, бань чэнь 半沉 – полупогружение, бань фу半浮 – полуплавучесть», не зная того, что трактат Ван Цзунъюэ говорил, что разъяснение болезни двойной тяжести координации перемен движения пустого и полного, делая упор на двух иероглифах и не является единственным разъяснением иероглифов «重 чжун – тяжесть» или «沉 чэнь – погружение». Если бы изменили иероглифы и сразу можно было превратить «病手 бин шоу – болезнь рук» в «功手 гун шоу – действие руками», то значения иероглифов«重 чжун – тяжесть» и «沉 чэнь – погружение» не являлись бы одинаковыми? Каким образом изменяют 病 бин – болезнь на 功 гун – действовать? Я считаю, что это является записями человека, который тренировал кулачное искусство и ещё не постиг теоретических методов, и всё же сам сочинил понятливо, манипулируя записями и хитря с чернилами, поставив в неудобное положение последующих учащихся. Также часто некоторые люди, которые увлекаются стариной и пренебрегают современным, столкнувшись со старинным текстом, тут же верили, словно это драгоценность. Шэнь Цзячжэнь в книге «陈式太极拳 чэнь ши тайцзицюань» берёт это произведение для цитирования, которое сразу объявляется образцом. Вот почему я считаю, что при изучении трудов предшественников, обязательно следует отбирать лучшее, отбрасывать их ненужное, критически воспринимая. Относительно современных писателей в таком случае требуется почитание, чтобы подражать этикету и идти по правильному пути (дословно – избрать добро и следовать ему) и если это плохо, то исправить это, только тогда возможно изучение с научным подходом. Я, по отношению к ходу познавания вопросов о двойной тяжести, понимании силы цзинь также прошёл через целый ряд окольных путей и при случае здесь пишу в качестве того, кто извлёк урок из неудач после изучения и также могу выступать в качестве того, кто исследовал материал. Я сначала поскольку при изучении тайцзицюань стиля У у господина Лю Мусаня 刘慕三 сразу использовал то, что скопировал все оглавления имеющие отношения к увиденным текстам по тайцзи. Относительно вопроса о двойной тяжести почтенный Лю также неторопливо говорил, что при использовании стойки мабу 马步 тут же появляется двойная тяжесть. Я первоначально верил, а потом постепенно родилось недоверие. Полагая, что если у стойки мабу 马步центр тяжести находится посредине, то обе ноги несут бремя веса тела поровну и сразу же образуется болезнь двойной тяжести, (для избежания этого) лишь требуется взять одну ногу и держать пустой и в таком случае пускать в ход. Почему же в стиле У в форме Дань бянь 单鞭 по-прежнему сохранили стойку мабу 马步? Стойка мабу 马步, в конце концов, в сравнении с одним пустым и одним полным шагом, сравнительно устойчива. По какой же причине говорят, что она (мабу 马步) является болезнью? К тому же трактат Ван Цзунъюэ гласит «每见数年纯功,不能运化... мэй цзянь шу нянь чунь гун, бу нэн юнь хуа – каждый, если заметит, что на протяжении многих лет оттачивает мастерство, но маневрировать в движении не может...». Оттачивающие мастерство к тому же много лет, по-прежнему не понимают болезни двойной тяжести. Очевидно, что не является изменение двойного на отдельное, (что) тут же можно маневрировать в движении. Тем не менее, изучая и тренируясь в стиле Чэнь долгие годы, благодаря разъяснениям учителя и экспериментируя, только тогда осознал, что двойная тяжесть является указанием на то, чтобы руки и ноги координировались бы, не допуская, чтобы верх и низ целиком были полными. В тренировочных методах и применениях стиля Чэнь передняя рука и передняя нога являются (положением), когда верх полный, а низ пустой. Например, в методе цай 采 с наступающим шагом левой ноги в форме Дао дуй №1 第一捣碓 левый локоть, обрушиваясь вниз с давлением наружу, является полным, а левая нога, наступающая вперёд, является пустой. Держащаяся впереди кисть в форме Дао дуй №2第二捣碓 является полной, таким образом носок левой ноги, выставленный наружу, является пустым. Во время давления вперёд правой кистью, поднимают и продвигают вперёд правую ногу. При этом опять же кисть полная, а нога – пустая. Однако, наблюдая за тренировками, видно не далее того, какая рука является полной. Как только при эксперименте сразу знаешь, что левая кисть противника будет впереди, находясь снизу моего левого локтя, а затем будет находиться сверху моего левого запястья, то сначала я выставляю (наружу) носок правой ноги, чтобы тут же сделать шаг вперёд левой ногой, затем таким же образом выставляю носок левой ноги, чтобы тут же наступать вперёд шагом правой ноги. Если верх и низ ног и рук полон, то не только не возможно продвижение вперёд, но также не возможно и выставить носок ноги наружу. Это как раз свидетельствует о (принципе) «左重则左虚 цзо чжун цзэ цзо сюй – если слева нагружают, левую сторону делаю пустой», чтобы избежать непостижимого метода двойной тяжести. Принцип и метод погружения правого локтя и наступления шагом правой ноги формы Лань ца и 拦擦衣 также являются подобны этом. Руки и ноги, верх и низ координируются, не допуская двойной тяжести. Рука с рукой скоординированы и также не допускают двойной тяжести. Например, двойной метод ань 按 в формах Лю фэн сы би 六封四闭 и Бао тоу туй шань 抱头推山 из-за метода тела является приём боком тела. Руки, выпускающие силу цзинь, разделяют меру, соответственно следуя за этим одна (кисть) лёгкая, а другая – тяжёлая. В общем правая рука тяжелее левой. Снова рассматривая треугольник в методе перемещения, также можно понять на выходе, что координация ноги с ногой одинаково являются выбросом вперёд и обрушиванием назад.Господин Чэнь Синь очень подробно разъяснил сань цзе 三节 – три сочленения. Он говорил: что касается руки, то говорится – плечо является корневым сочленением гэнь цзе 根节, локоть является средним сочленением чжун цзе 中节, а кисть является верхушечным соединением шао цзе 稍节. Что касается кисти, то говорится – запястье является корневым сочленением гэнь цзе 根节, ладонь является срединным сочленением чжун цзе 中节, а пальцы являются верхушечным соединением шао цзе. 稍节Детально анализируя, то и палец имеет различия на корень гэнь根, середину чжун 中 и верхушку шао 稍. Поэтому в этих трёх сочленениях ещё имеются три сочленения. В конечном счете, разъясняют, чтобы всё являлось единым целым. В его произведении опять же часто разъясняется, почему руки являются хозяевами и почему руки являются гостями. С самого начала я также не понимал (этого). За последние несколько лет я из эксперимента с товарищами только тогда постепенно осознал целиком повсеместные сочленения туловища и конечностей, имеющие координации и трансформации пустого и полного в равной мере, повсеместно не допуская двойной тяжести. Мы постоянно экспериментировали с кулачной формой, которая являлась действиями №5 и №6 формы Бао тоу туй шань 抱头推山. В действии №5 правый локоть идёт шунь чань 顺缠 с обратным вращением. Применением является запирание противника, зажимая в сгибе правой руки левое запястье. Одновременно наступаю шагом правой ноги внутрь его паховой области, «приклеиваясь» к внутренней стороне его правой ноги и снова обеими кистями давлю с методом ань 按 на его грудь. Что касается моего метода с тем, чтобы разъяснить, то в действии №5 основным является правый локоть. Пусть противник поворачивается влево, заканчивая наступлением шагом правой ноги в то время, когда ладони методом ань 按 давят на грудь. Необходимо лишь следовать за приходящей силой и слегка тело обрушить вниз с поворотом влево, используя средний палец левой руки двигаясь шунь чань 顺缠 перемещая с поворотом к нему справа спереди снизу под косым углом к внутренней стороне сгиба его правой руки и сразу же могу почувствовать себя свободным сделать так, что приходящая сила повиснет в воздухе. Из этого маленького движения можно выделить, какое место является главным. Если левая и правая кисти, одновременно используют силу, то напротив - действие будет неэффективным. Но если во время перемещения среднего пальца остальные пальцы действуют сообща, вплоть до того, что локоть также движется и также равняется проявлением болезни двойной тяжести. Однако хотя эффект тяжести при этом находится в среднем пальце левой руки, он соответствует направлению вращения тела и с тем как обрушивается сила цзинь паховой области и всё следует скоординировать целесообразно. Особенностью является метод взгляда, которым обязательно следует пристально смотреть на противника. Направление взгляда этой формы и направление вращения тела являются противоположными. Если, следуя за поворотом влево и взгляд перемещается влево, то сразу образуется потеря силы цзинь и (состояние) потерпеть неудачу на пороге успеха. Вот почему я, продвигаясь вперёд на шаг, знакомлюсь с вопросом двойной тяжести. Хотя в первую очередь следование координации верха и низа рук и ног, чтобы исследовать по-прежнему правило «верх и низ взаимно следуют без разрыва». Правильно ли направление взгляда и точки на копчике чан цян 长强 тем более является запором для этого ключа. В соответствии со связью механики внутренней силы цзинь для разъяснения тем более является тем, может ли центр тяжести быть безразличным равновесием и утвердиться во мнении о его окончательном результате.На основании «拳论 цюань лунь» метафоры (фраз) «立如平准 ли жу пин чжунь – стой словно уравновешенные весы» и «腰如车轴 яо жу чэ чжоу – поясница словно ось колеса» являются полным совпадением с принципом рычага. Древние люди хотя и не могли понять принцип рычага, они выдвинули закон тайцзицюань, (который) тем не менее совпадал с этим принципом. Вследствие того, что вертикальный столб (вертикальная подпорка) уравновешенных весов пин чжунь平准 и поперечная ось колеса телеги являются точкой опоры, то точка опоры является возможностью движения. В молодые годы я изучал тайцзицюань стиля У 吴, (где) во время наступающего и отступающего шага центр тяжести ни в коем случае не перемещается вперёд и назад, вправо и влево. Стиль Чэнь ещё более схож с этим. Неизвестно в какое время и как человек перемешает центр тяжести. И даже в книге «陈式太极拳 тайцзицюань стиля Чэнь» было написано «重心全部移某腿 чжун синь цюань бу и моу туй – центр тяжести полностью перемещается на одну из ног». Отсюда некоторым людям пришлось по вкусу полагать, что правильно чётко разграничивать пустое и полное, не зная одинакового понимания чёткого разграничения пустого и полного, не только пренебрегая философским принципом, но и не отвечая реальности. Единство противоположностей вещей разве можно жёстко пускать в ход, держа его дробление и изолированным начинанием. Относительно прочих комплексов тао лу套路, из-за того, что не изучал, то инее имею право голоса. Только лишь о действиях стиля Чэнь я в таком случае упорно отстаиваю правило, что центр тяжести по своему желанию идёт за равновесием. Во время преподавания обязательно убедительно разъяснять и точно требовать (исполнения).Можно знать вышеприведённые разъяснения некоторого количества вопросов и действительно ли тогда можно понять силу цзинь? Я считаю, что это является разновидностью знания понимания силы цзинь. Подлинное понимание силы цзинь находится в многократной практике и научном эксперименте. Научные экспериментальные методы изучения кулака, в том числе одним из них соответственно является туйшоу. Однако я считаю, что такое ещё не достаточно всесторонне, притом партнёр по эксперименту и благоприятные обстоятельства также относительно трудно выбираются и получают хорошую оценку. Очень хороший партнер, прежде всего, является умным наставником. Впрочем, изучающие не могут каждый день неотступно полагаться на учителя, что не мешало бы. Далее сразу (необходим) хороший друг. Друзей среди товарищей по учёбе всё-таки сравнительно немного больше и, тем не менее, не возможно всегда иметь общее время для совместного эксперимента. К тому же среди товарищей по учёбе постоянно уважая друг друга, чтобы сохранить дружбу, трудно, чтобы в пределах возможного полностью выявить плоды изучения. Самый лучший партнёр по эксперименту обязан являться изучающим, имеющим достижения ученика. Мы сначала начинали с «着 чжао – приём», где одновременно разъяснялось, что за приём у каждого действия формы, где полагалось каким образом действовать в аспекте координации хорошей формы. Одновременно, каким образом применяется эксперимент с методом спиралевидного кручения чань фа 缠法, убедиться на личном опыте в изменениях и эффекте чань сы цзинь 缠丝劲 – силы цзинь разматывания шёлковой нити. Извечно, однако учащийся человек, в зависимости от учёбы и понимает, а преподающий человек также от преподавания отрабатывает навыки до совершенства. Преподавание и учёба обоюдной длины (находясь в состоянии) «сам того не замечая» сразу мог бы последовательно и постепенно продвигаться вперёд. Мои знания относительно тайцзицюань стиля Чэнь как раз опираются на законы, которым наставлял наставник Чэнь, да к тому же ученики являлись наставниками и из научного эксперимента по капле накапливали и пробовали (на себе).

 

懂劲后,愈练愈精,默识揣摩,渐至从心所欲。 - Дун цзинь хоу, юй лянь юй цзинь, мо ши чуай мо, цзянь чжи цунь синь со юй.

Придя к пониманию силы цзинь, чем дальше тренируешься, тем более кристаллизуется [мастерство], без слов его осознаёшь, нащупываешь [истину] и постепенно достигаешь того, что всё происходит [уже лишь] по велению сердца.

Разъяснение: Этот отрезок фразы обучает человека (как) учиться и после этого нельзя останавливаться на достигнутом.«懂劲 дун цзинь – понимание силы цзинь» (приходит) из изучения и тренировки. Из тренировки и эксперимента шаг за шагом постепенно понимаешь (силу цзинь). Также можно сказать, что из тщательного подражания внешней форме переходим к внутренней, находящейся в подлинном содержании появления. Изучению нет предела, по-прежнему отработка до совершенства следует из упражнений, чтобы достигнуть отборной стадии. Что является «精 цзин – отборный»? Все подробности, скурпулёзность как раз и является отборным уровнем. Каким образом получают отборное? Нужно в упражнениях без слов осознать и нащупывать [истину]. Без слов осознавать (этот иероглиф «识 чжи – осознать» соответственно одинаково читается вслух как чтение иероглифа «志 чжи – стремление, воля, объект устремлений», что является запоминанием смысла) является запоминанием про себя. Что такое запоминание? (Оно) как раз и есть запоминание в эксперименте успехов и промахов совместно с изменениями действий противника и плис использование (состояния) без слов осознать и нащупывать [истину] и размышлять. Фраза происходит целиком из соответствующих принципов и методов, (где) постепенно к тому же можно по велению сердца рассмотреть со всех сторон любой непредвиденный и необычный приём. (Фраза) «从心所欲 цун синь со юй - всё происходит [уже лишь] по велению сердца» является разъяснением Конфуция (по китайски Кунцзы孔子), где далее есть ещё три иероглифа «不踰距 бу юй цзюй – не нарушать правила». Вот почему мы о методах тайцзицюань стиля Чэнь в равной степени спокойно останавливаемся, чтобы не изменять, реагируя на множество изменений, что также как раз является базовым законом - чань сы цзинь 缠丝劲, который реагирует на изменения множества приёмов.

 

本是舍己从人,多误舍近求远。所谓差之毫厘, 谬以千里。学者不可不详辨焉。 - Бэнь ши шэ цзи цунь жэнь, до у шэ цзинь цю юань. Со вэй ча чжи хао ли, мю и цянь ли. Сюэ чжэ бу кэ бу сян бянь янь.

Корень этого [искусства] в том, что отбрасываешь себя и следуешь за противником, а большинство ошибок [от того], что «отказываются от близкого ради далёкого» (т.е. ведут себя нерационально), что называется – «отклоняются [в начале] на миллиметр и сбиваются на тысячу вёрст», берущиеся изучать [данное искусство] ни в коем случае не должны относиться к анализу [описываемого] без внимания ко всем [мельчайшим] деталям.

Разъяснение: Это является заключительной фразой. Она указывает не только на манёвр кулачных приёмов из-за приходящей силы противника, но и требует «舍己从人 шэ цзи цун жэнь – отбросить себя и следовать за противником», изучая кулачную теорию и методы. Также требуется отказаться от человеческой предвзятости и повиноваться правильному руководству. И некстати удивительная скорость «отказываясь от близкого ради далёкого», только в ложном пути «отклоняются [в начале] на миллиметр и сбиваются на тысячу вёрст», а исход дела – наоборот. Последняя фраза требует от изучающих в ключевом управлении относиться внимательно ко всем [мельчайшим] деталям, чтобы избежать собственных ошибок.Мы сначала изучим, чем являются в тексте «近 цзинь – близкое» и «远 юань – далёкое». Из разъяснений кулачных комплексов, теории и методов тайцзицюань создаётся近 цзинь – близкое, а прочие комплексы создают远 юань – далёкое. Следуя кулаку, чтобы быть в непрерывном движении для разъяснения, действия тайцзицюань опираются на быт, поэтому бытовая форма движения является近 цзинь – близкой, а действия, оторванные от быта, являются 远 юань – далёкими. Я тем более считаю, что действия тайцзицюань стиля Чэнь полностью связаны с бытом, даже базовый закон стиля Чэнь и то является тем, что свойственно быту и к тому же является (состоянием) «须臾不能离сюй юй бу нэн ли - ни на миг нельзя уходить» от этого. Вот почему я постоянно использую быт, чтобы почувствовать кулачные методы. Обучая учеников, также часто рекомендую бытовые действия как образец. Все вместе мы признаём, что такое разъяснение легко для понимания. Исследовать теорию и методы тайцзи, а отрыв от быта, безусловно, является отбрасыванием (принципа) «近求远 цзинь цю юань – близкое добивается далёкого». Отказ от раскрытия законов тайцзицюань и изучение других комплексов, например шуай цзяо 摔跤 вплоть до аналогичного ему дзюдо, чтобы добиться помощи в мастерстве туйшоу, тем более - равно напрасному труду (буквально – лезть на дерево, чтобы поймать рыбу). В идейных методах отклонение на миллиметр также может дать сбивку в тысячу вёрст. Поэтому Ван Цзунъюэ обучал учеников с подробным анализом, анализ этих принципов и методов является правота .

 

Автор: Хун Цзюньшэн (洪均生)

 


Перевод В.Нестерова

Предисловие к первому изданию к книге Хун Цзюньшэна

 

Тайцзицюань стиля Чэнь – это одна из разновидностей древнего кулачного искусства, которое было оставлено в наследство культурой нашей родины. Оно (тайцзицюань стиля Чэнь) является наследованием практических результатов прежних поколений, которые в течение ряда поколений, занимались кулачным искусством, клана Чэнь, воспринявшее всё самое лучшее, что развивалось и рафинировалось и сформировало драгоценность в мире боевых искусств. Оно всегда использует лёгкую и живую естественность (轻灵自然 –цин лин цзы жань), свободный и логичный эпос, тщательность и преданность, взаимную помощь жёсткого и мягкого в спиральной форме движения и прославилось богатством, имеющим практические качества мастерства ушу. В обычную деревушку Янцунь (阳村) уезда Вэньсянь (温县) в провинции Хэнань (河南), в седьмой год правления (хунъу洪武) династии Мин (明), из местечка Дахуайшу (大槐树) уезда Хундун(洪洞) провинции Шаньси (山西), перебрался основатель рода, Чэнь Бу (陈卜), который и назвал в дальнейшем это место, как Чэньцзягоу - овраг семейства Чэнь (陈家沟). КланЧэнь передавал из поколения в поколение методы тайцзицюань, а самый лучший последователь потомка в 14 поколении господина Чэнь Чансина (陈长兴), Ян Лучань (杨露禅) обучал кулачному искусству в Пекине в княжеских дворцах и стал известен в своей стране. Внук господина ЧэньЧансина, Чэнь Факэ (陈发科), по прозвищу Фушэн (福生), в 1928 году был приглашён приехать в Пекин для обучения учеников, где потряс (мастерством) пекинских наставников улиня (武林). В то время знаменитые в улиньских кругах пекинские мастера такие, как например, Сюй Юйшэн(许禹生), Ли Цзяньхуа (李剑华), Лю Мусань (刘慕三), а также знаменитый актёр пекинской оперы в амплуа военного героя - Ян Сяолоу (杨小楼), все стали изучать это искусство. В разное время последователей было во множестве, которые уважительно назвали Чэнь Факэ «Единственный в тайцзи (太极一人 тай цзи и жэнь)» и удостоился быть эпохальным основоположником в тайцзицюань стиля Чэнь. Автор данной книги, господин Хун Цзюньшэн (洪均生), является уроженцем уезда Юйсянь (禹县) провинции Хэнань河南, который с малых лет жил с отцом в Пекине. В 1930 году из-за болезни в Пекине изучал у господина Чэнь Факэ кулачное искусство, следуя за наставником в течении 15 лет без перерыва, в итоге тело окрепло, а основа мастерства углубилась. Расслабленность (сун 松), округлость (юань 圆), спиралевидное кручение (чань缠), мягкость (мянь绵), тщательность и героичность соответственно были в наличии в манере мастера. Весной 1956 года из Цзинани снова прибыл в Пекин, чтобы у наставника (Чэнь Факэ) в дальнейшем сердечно просить об обучении методам искусства тайцзицюаньстиля Чэнь, где удостоился поочерёдно экспериментировать с данными указаниями и полностью получил суть. В то время, когда я только учился на факультете китайского языка и литературы в пекинском университете, каждый сопровождал сбоку, а родные видели обстановку (настроение) словно вчера. Господин Хун Цзюньшэнспросил – можно ли на основании данного метода тренироваться, и в ответ на это услышал – «можно». Поэтому он, после возвращения в Цзинань, сразу полагаясь на эксперимент с множеством разновидностей применений к каждому действию (комплекса), нащупал этот секрет, возвращал к первоначалам учеников, с друзьями по кулачному искусству скрещивал руки в эксперименте и глубоко осознал тайну идеальных и отборных методов (ли цзин фа ми理精法密). Таким образом, преподаваемые наставником практические методы искусства, проникли в комплексы и передавались в Цзинани, от учёных в массы. Хун Цзюньшэн – проницательный и опытный человек, много прочитавший и с трудом запомнивший, знающий мелодии, мастер в сложении стихов, одновременно пишет и на боевые и гражданские темы, является мастером размышления. Его исследование кулачного искусства стиля Чэнь и подробно и глубоко. Обучение кулачному искусству, поэтому методически правильно, где возможно освещение философских принципов, выискивание научных методов, увязывание с бытовыми трудовыми привычными движениями, поблизости выбирать метафоры так, чтобы изучающим было легко понимать. Опять же доказывать на личном примере, лично экспериментировать с учениками так, чтобы изучающие словно вступали в неисчерпаемую сокровищницу, чем более изучаешь, тем более углубляешься, чем более изучаешь, тем более любишь, да и ещё плюс к этому несравнимые чувства. Точно – это редко встречающийся понятный наставник. Тайцзицюань стиля Чэньизучить детально и глубоко очень даже не просто. Одной из этих причин является некоторая закрытость немногочисленных работ по теоретическим методам этого кулачного искусства и, у изучающих нет причин для путешествия за трактатами. Та работа, что писал всю жизнь представитель клана Чэнь в шестнадцатом поколении, господин Чэнь Синь (陈鑫) - «Тайцзицюань клана Чэнь с пояснительными рисунками (陈氏太极拳图说) является классическим произведением кулачного искусства стиля Чэнь, всё же в общих чертах ясное и сокровенное, но не является простым по возможности осознания. После этого Чэнь Цзымин (陈子明) прославился книгой «Тайцзицюань клана Чэнь (陈氏太极拳 - чэнь ши тай цзи цюань)», да плюс к этому Чэнь Цзифу (陈绩甫), второе имя Чжаопи (照丕) написал «Подборка по направлению тайцзицюаньклана Чэнь (陈氏太极拳汇宗 - чэнь ши тай цзи цюань хуй цзун)». В начале шестидесятых годов, два человека Шэнь Цзячжэнь (沈家桢) и Гу Люсинь (顾留馨) совместно написали книгу «Тайцзицюань стиля Чэнь (陈式太极拳- чэнь ши тай цзи цюань)». В последние годы Чэнь Сяован (陈小旺) составил сборник «Передаваемый из рода в род тайцзицюань стиля Чэнь (世传陈式太极拳 – ши чуань чэнь ши тай цзи цюань)», всё это способствовало распространению этого кулачного искусства. Господин Чэнь Синь, многогранный талант и в гражданском и в военном, а в подробно изложенных теоретических методах сделал исключительный вклад. Он указал: «Тайцзицюань является методом спиралевидного кручения - чань фа (缠法) (太极拳, 缠法也 – тай цзи цюань, чань фа е)». Одна фраза вскрывает спиральную форму движения тайцзицюань, а для последующих изучающих указывает правильный путь в деле уразумения, изучения и тренировки тайцзицюань. Однако ограниченность социальных условий, ещё не может использовать современные научные знания для разъяснения основных положений механики метода спиралевидного кручения (чань фа 缠法). Что касается того, по какой причине метод спиралевидного кручения (чань фа 缠法) разделятся на шунь (顺) и ни (逆), каким образом надо скоординировать вращения тела, рук и ног, а также и величину угла поворота, то всё это ещё конкретно не разъяснено и по-прежнему практикующим учёным совершенно не ясно и нельзя узнать главную мысль. В книгах по кулачному искусству Чэнь Цзымина (陈子明), Чэнь Цзифу (陈绩甫) относительно метода спиралевидного кручения (чань фа 缠法) хотя и имеются описания, но говорят они без подробностей. Книга «Тайцзицюань стиля Чэнь (陈式太极拳- чэнь ши тай цзи цюань)» придерживается лишь сути перемещений вперёд, назад, влево, вправо, плюс к этому действует вопреки принципам «поясница как ось колеса (腰为车轴- яо вэй чэ чжоу)», «стой, словно уравновешенные весы (立如平准 – ли жу пин чжунь)». Ошибочно понятое Чэнь Цзыминомвысказывание, что весь комплекс взаимно имеет быстрые и медленные движения для одной формы – «есть и быстрое, есть и медленное (有快有慢 ю куай ю мань)», разрушает равновесие движения. Формы второго кулачного комплекса (эр лу 二路) Шоу ши (收式) и Ци ши (起式) не находятся в первоначальном месте. В книге «Передаваемый из рода в род тайцзицюань стиля Чэнь (世传陈式太极拳 – ши чуань чэнь ши тай цзи цюань)» название формы Го шэнь бянь (裹身鞭) ошибочно названа как «Ли бянь (里鞭)», форма Дао ча хуа (倒插花) ошибочно названа как «Дао ча(捣岔)» и тому подобное, что в равной степени легко сбивает с толку изучающих. Господин Хун Цзюньшэн, следуя наказам наставника, как преемник развивает методы тайцзицюань стиля Чэнь, исправляет распространённые заблуждение, поэтому и написал данный труд, название которого гласит «Практический рукопашный бой (实用拳法 – ши юн цюань фа)». Сказать ему, чтобы он написал книгу, в действительности было нелегко. Первый раз рукописи не было и половины, как в 1961 году случилось природное несчастье, он заболел гемиплегией (полупаралич), быт стал для него предельно труден, он с трудом мог стоять на ногах. К счастью получил поощрение знаменитого учёного Лю Цзыхэна (刘子衡), и только после этого завершил написанное, желая, переданный наставником практический рукопашный бой, обобществить для всего человечества, в качестве своего вклада для родины. В дальнейшем, хотя и выздоровел, три раза изменял весь черновик, проживая многие годы в мрачной барачной комнатушке в несколько квадратных метров, где держась за кровать и завершил написанное. И вплоть до 1988 году только что утвердил окончательный вариант рукописи. Эта книга имеет нижеследующие особенности:

1. То, что разъясняются теоретические методы, полностью в соответствии с разъяснениями проверенных на практике действий и практических технических методов господина Чэнь Факэ. И вместе с этим, используются указания Чэнь Синя, а именно, что физический закон спирального движения является основой, а по отношении к каждому движению в равной степени имеются подробные разъяснения.

2. По причине того, что каждое движение имеет стандарт, «крошечная ошибка в начале, даёт в конце сбой на тысячу ли (差之毫厘, 谬以千里 - ча чжи хао ли, мю и цянь ли)». Необходимо добиваться, чтобы «не допускать излишества и недостатка (无过不及 – у го бу цзи)», поэтому каждое движения находится в прямом (чжэн сюань 正旋) и обратном (фань сюань 反旋) вращениях общего поворота (гун чжуань 公转), а также шунь (顺) и ни (逆) вращения вокруг собственной оси (цзы чжуань 自转). Ноги в перемещениях, положение рук, направления пальцев и ладони всё поочерёдно разъясняется так, что изучающий, как только взглянет, то и поймёт.

3. Данная книга делает упор на технику и практику и не ведёт пустые разговоры о сознании и 意 и энергии ци气. В следствии того, что каждое движение является приёмом нападения и защиты, в качестве «знаешь себя, то знаешь и противника (知己知彼 – чжи цзи чжи би)», то поэтому также поочерёдно знакомят с местоположением противника и приёмами для того, чтобы изучающие, тренирующие кулачное искусство, стремились к состоянию «[тренироваться] без человека так, как если бы он был (无人若有人 – у жэнь жо ю жэнь)».

4. Формы кулачного искусства данной книги и прежнего учения имеют неодинаковое расположение, последовательность следует тому, что изменил в ходе эксперимента с приёмами наставник и исправил, а также (добавил) некие другие воспринятые им приёмы кулачного искусства.

5. О названиях форм в стиле Чэнь написал подробные комментарии, написав специальную статью, исправил распространённые заблуждения.

Автор продолжает, после Чэнь Синя, вносить новую лепту в подобное изложение теоретических методов тайцзицюань стиля Чэнь. Он опирается на теорию метода спиралевидного кручения (чань фа) Чэнь Синя, а также на практические техники, переданные наставником. Прошёл через обучение практике кулачного искусства, соединил воедино закон единства противоположностей и физические законы, продвинул вперёд, изложил и развил теорию тайцзицюань стиля Чэнь.

Например:

1. Опираясь на принципы «поясница как ось колеса (腰为车轴- яо вэй чэ чжоу)», «стой, словно уравновешенные весы (立如平准 – ли жу пин чжунь)», он выдвинул требование к тайцзицюань стиля Чэнь о безразличном равновесии (随遇平衡 – суй юй пин хэн). Где форма шага не изменяется (то есть на месте), центр тяжести нельзя перемещать вперёд – назад, идти, покачиваясь, а лишь можно вращаться влево и вправо. Положение центра тяжести может смещаться, лишь следуя за изменениями в методах перемещения (бу фа 步法). Исправил ошибочное утверждение, что «центр тяжести полностью перемещается на какую-нибудь ногу».

2. Он первым выдвинул (теорию), что техника рук (шоу фа 手法) имеет общий поворот (гун чжуань 公转) и вращение вокруг собственной оси (цзы чжуань 自转). Конкретные требования метода спиралевидного кручения (чань фа) к прямому вращению (чжэн сюань正旋) и обратному вращению (фань сюань 反旋) общего поворота (гун чжуань 公转), шунь и ни вращения вокруг своей оси (цзы чжуань 自转), а также и к области ног, подробно разъяснил величину угла сочетания общего поворота (гун чжуань 公转) и вращения вокруг своей оси (цзы чжуань 自转). Выяснил ещё подробно не изложенные вопросы книги «Тайцзицюань клана Чэнь с пояснительными рисунками (陈氏太极拳图说 – чэнь ши тай цзи цюань ту шо)».

3. Он сделал разъяснения по поводу двойной тяжести (шуан чжун 双重) и выдвинул (положение), что «болезнь» двойной тяжести появляется тогда, когда (одноимённые) передняя рука и передняя нога одинаково полные (ши 实). Исправил заблуждение круга людей занимающихся тайцзицюань, которые издавна объясняли, что двойная тяжесть является при двух одинаково наполненных (ши 实) ногах (стойка мабу 马步).

4. Он первым выдвинул (положение), что метод глаз (янь фа 眼法) также имеет разделение на пустое (сюй 虚) и полное (ши 实), шунь (顺) и ни (逆) и придерживается точки зрения, что глаза смотрят и фиксируют цель (противника), исправив не соответствующее практическому методу взгляда изначальное (положение), что «взгляд следует за движением рук (眼随手运 – янь суй шоу юнь)».

Все эти теории являются творческой трактовкой, которые указывают последующим, изучающим и тренирующим рукопашный бой клана Чэнь понятное до конца направление. Эта книга является кристаллом душевной силы половины жизни господина Хун Цзюньшэна, рукопись которой, он в разное время, исправлял семь раз. Он является открытым, чистосердечным и чрезвычайно скромным человеком. В исследовании теоретических методов тайцзицюаньстоит за развитие дискуссий и упорно отстаивает истину. Ввиду этого в данной книге затрагивается соответствующая авторская работа, где также непосредственно высказывается собственная точка зрения. Эта разновидность духа является очень достойной. Он прошёл через пустую трату времени и половину жизни прожил неудачно. Однако наследовал и развивал начальные устремления и ещё более наполнил и укрепил старое в переданных наставником кулачных методах. В старых обществах (боевых искусств) он стремился в тренировке кулачного искусства и вскармливании жизни (ян шэн 养生), использовать изучение книг для самоудовлетворения, трудился сам и передавал (искусство) не соперничая с искренними людьми. После освобождения упорно исследовал рукопашный бой клана Чэнь, почитал за честь дарить отечеству свою работу и плюс к тому приносить пользу честным людям рода человеческого. «Веление неба (судьба) выражает сочувствие незаметной траве, а мир людей придаёт значение вечеру и дню (天意怜幽草,人间重晚晴 – тянь и лянь ю цао, жэнь цзянь чжун цин вань)». В древности (в прошлом) улитка проживала в маленьком переулке и не страдала от знающих старых людей. Сегодня в конце концов используют его пропаганду кулачного искусства и в стране и за рубежом так, что японские друзья называют его «Звезда-гигант тайцзи (太极巨星 – тай цзи цзюй син)». Его ученики распространились в стране повсюду, например:Цзинань (济南), Тайань (泰安), Сюйчжоу (徐州), Хэцзэ (渮泽), Чжандянь (张店), Дэчжоу (德州), Шицзячжуан (石家庄), на юге достигли Гуанчжоу (广州), а на севере Далянь (大连). Японские и американские друзья приезжают учиться во множестве. Например, глава всеяпонского общества тайцзицюань, Чжунъе Чуньмэй (中野春美), заместители начальника Гао Гукуань (高谷宽) и Шидао Цингуан (石岛清光), Цзэнво Чжунхун (曾我忠弘), Бань Бэнь (坂本), Гу Хэ (古贺), американский китайский иммигрант Чэнь Пэйцзе (陈培皆) много раз приходили к дверям наставника и возвращались на родину для широкого распространения. Японцы ещё создали «Исследовательское общество Хун Цзюньшэна(洪均生研究会)» , чтобы специально изучать его преподавание рукопашного боя. На сегодняшний момент он является членом общества боевых искусств провинции Шаньдун (山东), председателем общества боевых искусств города Цзинань (济南), советником исследовательского общества тайцзицюань стиля Чэнь города Пекина, советником общества боевого искусства университета провинции Шаньдун, советником высшего разряда зала боевых искусств города Цзинань, советником главного отделения школы ушу Хуалинь (华林) в США. Он посвятил себя изучению теоретических методов тайцзицюань, поэтому достиг такого уровня. Это происходит от его крепкой решимости и результата не разрывного стремления вперёд. Глубокая основа мастерства, тщательно проработанная теория, в равной степени является в настоящий момент тем, что в жизни мало увидишь. Однако до сих пор 83 летний старик, по-прежнему сам говорит: «являюсь бестолковым старым учеником почтенного наставника кулачного искусства Чэнь Факэ(是陈发科老拳师一个不成材的老学生 – ши чэнь фа кэ лао цюань ши и гэ бу чэн цай дэ лао сюэ шэн)». Щипая (себя) сознательно и чрезмерно в своей речи. Данная книга выходит в свет! Это является фактом осуществлением многолетних ожиданий любителей тайцзицюань стиля Чэнь. По отношению к развитию дальнейшего изучения и глубокого исследования рукопашного боя, эта книга имеет вечную ценность. Если сможете добросовестно изучить и старательно понять суть книги, то по отношению укреплению тела при помощи бокса и изгнания затяжных болезней, непременно получите бесконечную пользу. Эта книга является почтительным подарком народу своей отчизны. Мы с любовью желаем ему здоровья и долгих лет жизни и надеемся, что в скором времени сможем прочитать его новые работы по принципам тайцзицюань.

 

Автор: Хэ Шугань (何淑淦).26 февраля 1986 года

 


Перевод В.Нестерова

Изучение кулачного искусства у учителя Хуна – цзинаньские заметки.

 

"Если в этом саду есть понравившиеся вам цветы, то вы возьмите их с собой в Японию и посадите в вашем саду".

Этими словами учитель Хун поучал нас во время изучения кулачного искусства стиля Чэнь. Учитель Хун является профессионалом боевых искусств, однако мы признательны и за то, что он является самым эрудированным учёным в изысканном знании искусства жизни. Он, спокойно, основательно, терпеливо, без давления, со смехом и добродушно, раскрывал глубину своей души. Он частенько, из-за того, что мы четверо (Сога 曾我, Морита 森田, Судзуки 铃木, Такаура 朝仓) были возбуждены и напряжены, широко улыбался и настойчиво наставлял нас: «Чем более в ушу обращать внимание на расслабление (фансун 放松) тем больше прогресс, но это расслабление реально выполнить – очень трудно». Прибыв к учителю Хуну в место личного изучения искусства и, осуществив многолетние чаяния, мы естественно сильно обрадовались. Однако вот учитель Хун перед нами, что напротив приводит к тому, что мы немного не доверяли действительности перед нашими глазами. Мы, двумя годами ранее, слышали о учителе Хуне. В то время мы крайне нерегулярно изучали кулачное искусство у японского учителя. Он в своё время занимался у наставника Хуна. Мы почувствовали, что его обучение первому комплексу трудно уразуметь. Однако, по отношению к людям, он вёл себя непринуждённо и свободно, что очень подходило для наших японцев. Во всяком случае, я один так считал. По прошествии недавних нескольких лет в Японии возник горячий интерес к тайцзицюань стиля Чэнь и из, берущих исток в Китае, были приглашены учителя разного рода направлений. Однако, неизвестно почему, среди них как раз и оказался учитель Хун, обучавший кулачному искусству стиля Чэнь, которым я восхищался. В конце концов, вот эти причины. Во-первых, полагали, что Хун Цзюньшэн 15 лет учился у Чэнь Факэ и их (с Чэнь Факэ), теория кулачного искусства обладает строгим научным характером. Во-вторых, мы по слухам знали о крайнем богатстве характера учителя Хуна, который обладал сверх естественной силой личности. Поэтому было удобно не упрашивать об обучении кулачному искусству, и он заслуживал нанесения визита. В особенности соответствует услышанному, что начальник Японского сообщества кулачных искусств (все японского союза тайцзицюань) перед тем как дать указания госпоже Накано Харуми (中野春美) по посещению учителя Хуна, он внутри Китая не знал его имени, который в одиночку проживал в цзинаньской хижине, где жара сменялась холодами, а он, без лишних слов, изучал ушуи лишь поддерживал доверительные отношения с великим наставником по книге перемен «Ицзин 易经» Лю Цзыхэном 刘子衡, попутно не запрещая вызывать людей для такого вида обстоятельств и глубоких раздумий. В это день мы смотрели показательные выступления учителя Хуна и действительно увидели те вещи, которые боготворили. Мы ощутили, что в его теле есть убедительный и предельно изысканный характер боевых искусств и он, как раз, подобен выдающемуся философу, который таит в себе тайну рода человеческого. Изучение кулачного искусства началось в непринуждённой атмосфере. Мы хвастались своим искусством перед мастером, выполнив один раз изучаемый комплекс. Учитель Хун серьёзно смотрел на выполнение молодыми японцами комплекса сходного с его тренируемым комплексом и, на его лице обнаружилась лёгкая улыбка. Потом учитель Хун, используя своих двоих учеников Чжана (张) и Ли(李), как противников (в парной работе) для обучения нас применению техники последовательно в каждой форме. Эту разновидность метода легко было понять и легко делать, и результат был соответственно прекрасным. Технический метод учителя Хуна относится к настоящему военному типу и соответствует истинному положению вещей в ушу. Как говорят - этот комплекс является тем, что в 1956 годуЧэнь Факэ перед кончиной собрал, согласовал и исправил, а затем упорядочил и сформировал. Все формы взаимно совпадают с практикой войны, и вместе с тем в них в равной степени продуманы действия контр атаки на действия противника. Руководство учителя Хуна также делало упор на аспекте ушу, более того в отношении метода взгляда (眼法 яньфа) и метода рук (手法 шоуфа) было предельно строго. К примеру, он множество раз был образцом указаний на формы. Это являлось конкретным воплощением чаньсы цзинь в методе рук, где в любой мелочи делался акцент на спиральном движении. Однако учитель Хун сильное внимание уделял локтям. Движения наших локтей имели небольшое отклонение и, он, тут же, спешно брался за исправление. По-видимому в стиле Чэнь учителя Хуна имелась характерная черта, принимаемая за подобную технику рук. Начинающим следует использовать это как ключевой момент. Говорят, что учитель Хун, в своё время, велел госпоже Чжунъе однажды тренировать 3000 раз, используя вышеупомянутую базовую технику. Мы также слышали, как учитель Ли говорил, что он, несмотря на то, что он однажды уже потренировал 10 раз комплекс, но сделал несколько тысяч раз круговые движения руками (базовых упражнений). Относительно методов тела, учитель Хун особенно обращал внимание на степень поворота поясницы. Углом вращения поясницы являются 45º. Это движение является использованием области точки хуйинь (会阴) напротив земной поверхности, а поясница и туловище делают спиральное вращение. По отношению к методам перемещений (步法буфа) учитель Хун каждому небольшому и неодинаковому движению давал специфическое наименование, которое легко было понять. Технические методы рук устанавливают, что положение центра тяжести приближено к центру между двух ног. Если всего лишь посмотреть на демонстрацию тренировки Хуна, то центр тяжести каждого метода шага смещается вперёд и назад крайне мало, к тому же похоже, что в равной степени легко изменить стойку мабу (马步). Однако это вовсе не делает так, что человеку тяжело почувствовать, что движения ног очень расслаблены и свободны. Так называемые обычно занимаются без высказываний методами передвижений классического тайцзицюань, указывающие как раз на это. Ещё больше имеется интерес к тому, что применение действий тайцзицюань восходит к обыденной жизни. Учитель Хун использовал действие №1 движения правой кисти формы Цзиньган даодуй для приветствия людей. На банкете, когда надо было далеко тянуться палочками для еды, он с юмором говорил: «А это движение формы Лань цаи». Чем вызывал у общественности хохот. Мои ощущения при касании и встрече с учителем Хуном являлись исключительно мягкими. Если я не двигался, то он был устойчив словно гора Тайшань. Чуть сделал движение, то тут же выталкивался его упругой силой. Мы просили использовать формы туйшоу в тренировке и, в результате, совсем не двигались. Его чрезмерную глубину я был не в состоянии усвоить. Кроме того, во время применения туйшоу, изучающие кулачное искусство в течении 15 лет, оба Чжан и Ли, также далеко отбрасывались учителем Хуном подобно игрушкам. По-видимому, технические методы учителя Хуна относительно мастерства (гунфу) были таковы, что чем больше сопротивление, тем больше сила противодействия. УчительХун обладает талантом скоростной и точной реакции. Один ушуист из Чэньцзягоуговаривал, что мастерство в туйшоу учителя Хуна находится на уровне мастерства Ян Чэнфу. Я также как-то попытался продвинуть вперёд тело учителя Хуна, однако, в момент моего стремления толкнуть его, внезапно моя сила подверглась такому воздействию соответствующего увода, что я сам перевернулся в обратном направлении под воздействием упругой силы. Учитель Хун разъясняя, говорил: «Пусть даже предположительно я надавливаю руками вперёд, однако в моём «давлении (ань 按)» нет осознания того, чтобы добавить продвижение вперёд силы опирания (као 靠) левой стороны (на левую сторону?), тем самым порождая обратную силу противодействия. Тело учителя Хуна тут же становилось подобно автоматическому устройству, которое лично не осознаёт это и, как только останавливаешь его (авт. механизм), то тут же само движение вызывает реакцию. Ещё когда учитель Хун громил центр противника, то степень точности его рук могла исчисляться миллиметрами. Мы называли его руки как «магические руки (魔手 мо шоу)». Во время моих тренировок в туйшоу с учениками учителя Хуна, при состязании (в туйшоу), в независимости от моего использования вверху многократных привлечений, следовала неподвижность шёлковой нити. Учитель Хун, увидев наступившую ситуацию, только легонько опускал свои руки на мои сверху и противник тут же подвергался воздействию упругой выталкивающей силы, заставляя меня бесконечно удивляться. Я только лично уяснил, что мастерство нэйцзя цюань (内家拳) является трудом не покладая рук накоплённым день за днём. УчительХун ни в коем случае не требовал от нас объёмных тренировок, а делал упор на действия с расчётом. Он особенно требовал, чтобы мы изучали анналы кулачного искусства (拳谱 цюань пу) и надеялся, что, после нашего возвращения, будем изучать китайскую культуру и классическую китайскую литературу для того, чтобы в следующий раз снова приехав, изучать кулачное искусство. Преподавание кулачной техники учителя Хуна половину времени занимало чтение лекций. Он, во время показывания примера одного действия, не только разъяснял историю процесса изменения этого действия, а ещё, посредством образного языка, делал так, что мы относительно этого действия и комплекса, имели единое представление. К сожалению, несмотря на его целенаправленные и общедоступные разъяснения, переводчик не мог полностью перевести их и, переданное нам , являлось лишь малой частью. Учитель Хун также не мог понять на слух нас и волновался. Тайцзицюань является воплощением идеологических методов и жизненного подхода китайцев в использовании стилей ушу. Учитель Хун хотел, чтобы мы изучали китайский язык и китайскую классическую литературу и, по возможности, советовал нам: «если никогда не сблизитесь с китайцами и не освоите культуру, то и не сможете постичь мастерства». Я считаю, что изучение тайцзицюань с подобной главной идеей, не уделяя внимания форме боевых искусств, достижение взаимосвязи с учителем является самым важным шагом в повышении уровня кулачной техники. К тому же это у наших иностранцев видимо вызывает большие трудности. Здесь тому подобные речи не пройдут. Различие культур ждёт вопросов, однако наиглавнейшим являлось ограниченность по времени в нашем общении с учителем. Учить истинно говорил о моих нынешних сомнениях – смогу ли сам с такими трудностями изучать тайцзицюань стиля Чэнь и тратить время на боевые искусства. Однако ныне относительно меня говорит, что тайцзицюань не только является побуждением человека ощутить любительский интерес, а я им уже полностью очарован и завоёван. И если бы не тренировался, то я и не смог бы почувствовать никакого смысла жизни. Я осмеливаюсь утверждать, наше увлечение тайцзицюань облеклось в конкретную форму изменений законов вселенной. Почтительно взирая на тайцзицюань учителя Хуна также можно понять, что пусть даже оно и относится к боевым искусствам, зато делает так, что в душе человека возникает чувство спокойствия, делающее так, что человек, вернувшись, считается должником места возвращения. Такое чувство делает так, что изучение боевого искусства целиком будет достигнуто кратчайшем путём. Пришло в голову, всё это у меня возникло желание посвятить себя неограниченное время со спокойной душой мысленному обучению и рассматривать в качестве цели своё изучение тайцзицюань стиля Чэнь, чтобы подготовится взять мощь ушу. Совсем как в начале учитель Хунговорил, что нам следует в Японии заложить основу для хороших цветов из чужой страны, чтобы они расцвели. И это предназначено в освобождении любителей боевых искусств в строительстве телеги от наших этих случаев, когда один человек закрывает двери. Я надеюсь, что те, кто приезжает в Китай изучать боевые искусства, смогут использовать порыв посланника (20 столетия) и, отправившись в Китай, чистосердечно надеяться, что учитель Хун превратит вас во второе отражение настоящего великого мастера.

 

Автор:Сога Тадахару (曾我忠弘) (Япония)

 


Черновой перевод осуществлён Владимиром Нестеровым.

Снова консультируемся по поводу вопроса о чаньсы цзинь и чоусы цзинь в тайцзицюань(цзю тай цзи цюань чань сы цзинь чоу сы цзинь вэнь ти цзай цзо шан тао 就太极拳缠丝劲抽丝劲问题再作商讨)

 

Статья из журнала Улинь (武林) №11 за 2001 год.

 

Высказывания автора книги «Тайцзицюань стиля У (у ши тай цзи цюань 吴式太极拳)» Сюй Чжии (徐致一) – «Немного поговорим о вопросе силы цзинь спиралевидного кручения (чаньсы цзинь 缠丝劲) в тайцзицюань» вызвало исследователей тайцзицюань обратить серьёзное внимание и (начать) обсуждения. Так как уважаемый Сюй относительно чаньсы цзинь (缠丝劲) не добавил научного анализа, а всего лишь, опираясь на свой личный опыт в тайцзицюань стиля У (吴), был против добавления (термина) чаньсы цзинь (缠丝劲) в упрощённый тайцзицюань и, через это, ввёл читателей в заблуждение. Для того, чтобы разъяснить истину и ложь, пользу и вред чаньсы цзинь (缠丝劲), я, опираясь на личную многолетнюю тренировку, исследовал поверхностные представления обоих кулачных стилей У (吴)腐 и Чэнь (陈), немного изложил свою точку зрения и просил уважаемого Сюя о разъяснении, в надежде, что через спор повысится понимание. Теперь опять прочитал то, что написал товарищ Чжао Жэньцин (赵任情) в статье «Различие и сходство (терминов) чаньсы цзинь и чоусы цзинь (тай цзи цюань чань сы цзинь хэ чоу сы цзинь дэ и тун 太极拳缠丝和劲抽丝劲的异同)», что по-видимому является поддержкой теории уважаемого Сюя. Однако, проанализировав, почувствовал в том числе различные противоречия, а именно – кроме внешних противоречий обеих сторон ещё имеются вокруг взаимные противоречия у отстаиваемой точки зрения Сюяи данного сочинения. Факты, имеющие отношения к науке, не следует замалчивать. С уважением, насколько я понимаю, касаться сочинения, всесторонне сопоставить и снова обсудить работы обоих – Сюя и Чжао, надеясь, что любители тайцзицюань внесут поправки.

О «чаньсы цзинь (缠丝劲)»

Я, по отношению к пониманию чаньсы цзинь, уже всё обобщил в предыдущих статьях. Сейчас снова сделаю сравнения и конкретные объяснения. (Термин) чаньсы цзинь (缠丝劲) был выдвинут Чэнь Синем (陈鑫) в начале своего трактата, который требовал в движениях тайцзицюань стиля Чэнь общего вращения - гун чжуань (公转) совместно с вращением вокруг оси цзы чжуань (自转), прохождения через спиральную форму, а тренировку чаньсы цзинь (缠丝劲) в конце концов назвали методом спиралевидного кручения – чань фа (缠法). Оно (чаньсы) имеет и ровное движение метода вытягивания нити (чоу сы фа 抽丝法) и вращательное движение метода спиралевидного кручения - чань фа (缠法). Раз уж закон движения каждой конечности тела также является законом движения всего тела, то движение без неподвижности превращается в целостную систему. Мы из практики уяснили, что она (чаньсы цзинь) имеет пользу в физиологическом теле и пользу в технике и является полным совпадением с наукой. Из внешней формы движения, для того, чтобы разъяснить: при вращении тела влево и вправо, использование вращения по часовой стрелке является шунь чань (顺缠) (а именно поворот справа налево), а наоборот – ни чань (逆缠) (В соответствии с теорией китайской медицины лёгкие располагаются в правой области груди и управляют энергией ци (气). Энергия ци движется справа налево, поэтому методы тайцзицюань опираются на эти различия на шунь (顺) и ни(逆). Шунь чань цзинь (顺缠劲) выпускается изнутри наружу, а ни чань цзинь (逆缠劲) соответственно собирается снаружи внутрь). Внутренняя энергия ци (нэй ци 内气) тела обращается спереди и сзади тела, поэтому используются его различные циркуляции по линиям двух меридианов жэнь май (任脉) и ду май (督脉) – шунь (顺) и ни(逆). Что касается области конечностей, то они имеют разделение на левые и правые и стандарт шунь и ни опять не имеет одинакового направления конечностей, а именно, не связывая с левой и правой руками, где нужно использовать вращение большого пальца - внутрь для ни чань, а вращение большого пальца наружу - для шунь чань. Чтобы разъяснить соответствие движений тайцзицюаньотносительно энергии ци и крови (ци сюэ 气血) имеется хождение по пути общего вращения - гун чжуань (公转), в котором есть вращения вокруг оси – одно шуньи одно ни и не только каждый сустав достигает движение, но также приводятся в движение и мышцы всего тела, сухожилия и каналы цзинло (经络). При шунь каналы цзинло циркулируют по курсу вращения и, могут вначале отрыть путь (току энергии) применения и равно методу стекания. При ниможет начаться применение обезвреживания, которое равно пополнению (стекание и пополнение имеют одинаковую теорию с наукой чжэнь цзю терапии). Таким образом одно уплотнение и одно расширение, которые циркулируют в скручивании и растягивании изнутри наружу и повторяются с вращением снаружи внутрь, делая так, чтобы внешний вид (син ти形体) соответствовал нервам (шэнь цзин 神经), внутренним органам (цзан фу 脏腑) и соответствовал энергии ци и крови (ци сюэ 气血) взаимно касаясь и раскачиваясь, пополняясь и стекая одновременно осуществляют стимуляцию благодатной функции и новое поколение Чэнь вследствие этого получило сохранение здоровья и лечебный эффект. Говоря о практике чаньсы в технической области, то, то о чём говорят классические трактаты о кулачном искусстве «в изогнутом ищут прямое (цюй чжун цю чжи曲中求直)» именно и есть чаньсы, а «а складывание повторяется с изменениями (чжэ де чжуань хуань 折叠转换)» обязательно идёт по спирали. Не пройдя через эту разновидность движения и формы, невозможно будет суметь применить принципы «вовлечь наступление и провалить в пустоту (инь цзинь ло кун 引进落空)», «четырьмя лянами переместить тысячу цзиней (сы лян бо цянь цзинь 四两拨千斤)», «сразу вовлекать и тут же наступать (цзи инь цзи цзинь即引即进)» и «подобрать к себе и тут же отпустить от себя (шоу цзи ши фан 收即是放)» и также невозможно будет практически реализовать и доказать теоретические принципы «инь не расстаётся с ян, а ян не расстаётся с инь (инь бу ли ян, ян бу ли инь 阴不离阳,阳不离阴)», добиться чтобы «жёсткое и мягкое взаимно дополняли друг друга (ган жоу сян цзи 刚柔相济)». Во время туйшоу использовать спиральное движение всего тела в соответствии с принципом рычага, подвижности и скоординированности методов приёмов, всегда сохраняя собственный центр тяжести в положении безразличного равновесия (суй юй пин хэн 随遇平衡), одновременно ещё увлекая за собой центр тяжести противника, только тогда будет возможно «спокойствием управлять движением (и цзин чжи дун 以静制动)» (в движении спокойствие, что именно и является тем, когда положение центра тяжести не изменяется), «используй сознание и не используй физическую силу ли (юн и бу юн ли 用意不用力)» (используя идеальные методы искусства и, не используя грубую силу (чжо ли 拙力), одержать победу над противником). Статья Чжао в этом вопросе только лишь кратко скопировала подлинник Чэнь Синя (陈鑫) имевший отношение к нескольким рассуждениям о чаньсы цзинь в соответствии с двумя рисунками. Ещё, в соответствии с так называемым утверждением пропагандистов стиля Чэнь в качестве разъяснений, будто к тому же глубина проникания информации, анализ и исследования проведены не в соответствии с методами материализма и диалектики. От чувственного познания к рациональному познанию необходимо иметь многократную практику процесса. Если только полагаться на услышанный людской разговор и поверхностное исследование, вплоть до того, что всего лишь полагаются на воображение собственного мнения, из-за непривычности и того, что не нравится этот термин, отсюда и не рассматривают его как реальность и не занимаются научным экспериментом. Тоже относится и к утверждению Сюя, который, в конечном счёте не указывает есть или нет научное обоснование чаньсы цзинь, польза в физиологии и технике, ещё имеется ли вред, а всего лишь из-за того, что «они говорят, что тренировка чаньсы цзинь является высшей» и, к тому же иронично «в соответствии с вышеизложенными утверждениями, что это чаньсы цзинь как будто является наивысшей вещью…». Таким образом, субъективное суждение отстоит от чувственного познания и будет обязательно на расстоянии. Это является вопросом идеологических методов в исследовательской науке.

 

О «чоусы цзинь (抽丝劲)»

В своей предыдущей статье я уже говорил о знакомстве с «чоусы цзинь (抽丝劲)», где главное в округлости и медленности. Статья Чжао говорит: «необходимо быть расслабленным – сун (松), лёгким (в движении) – цин(轻), мягким – жоу (柔), уравновешенным – юнь (匀) и нельзя делать внезапно быстро и внезапно медленно (бу кэ ху куай ху мань…不可忽快忽慢)». С этими утверждениями единодушен и уважаемый Сюй. Однако, если уж говорят, что «чоусы цзинь (抽丝劲) является внутренней областью разновидности ощущений нервов во время описания движений тайцзицюаньи не является разновидностью образа (син сян 形象) движений». То, в связи с этим идеи отдельных направлений тайцзицюань (клан Чэнь - исключение) также не устанавливают (связь) «чоусы цзинь» с этим термином. Совсем как одинаковое название движений «шагать подобно движениям кошки (май бу жу мао син 迈步如猫行)» и «шаг кошки (мао син бу猫行步)» (где соответствие этой формулировке действительно имеет полное основание). Однако почему снова говорят, что «медленное связывание внутренней нити чоусы (в связывании внутренней нити (нэй сы 内丝) чоусы» (В соответствии с тем как будто необходимо вытягивание цельной связанной нити, только тогда можно назвать как чоусы – вытягивание нити, а когда нить идёт из верха кокона, то в таком случае не называют это чоусы. Возможно из-за того, что автор не видал события шёлкомотания, поэтому эта фраза также имеет субъективное представление). А извлечение наружу также называют (смотря на фразу из четырёх иероглифов «медленно извлекать (хуань хуань ти цюй 缓缓提取)», действительно можно доказать прямое вытягивание (нити). Однако не знают, что это является образом действия или является одной из разновидностей внутренней области нервной чувствительности?). В величине заголовка и письменных знаках также всё можно называть как «чоусы цзинь 抽丝劲»? Внутренняя область нервных ощущений называет это как сила цзинь (劲), что является ли соответствием логике? В соответствии с тем, что разъясняет формулировка «нельзя (делать) внезапно быстро и внезапно медленно (бу кэ ху куай ху мань 不可忽快忽慢), то по теории кулачного искусства - если он быстр, то быстро отвечаю, если медленно, то медленно следую за ним (цзи дун цзэ цзи ин, хуань дун цзэ хуань суй急动则急应,缓动则缓随)». Не является ли это откликом важного добавления в обсуждение? «Выпуск силы цзинь подобен пуску стрелы (фа цзинь жу фан цзянь 发劲如放箭)» не является ли также ответом на использование четырёх иероглифов «расслабление - сун(松), лёгкость (в движении) – цин (轻), мягкость – жоу (柔), уравновешенность – юнь (匀)», чтобы ограничить их? Каким образом эта стрела выпускается?

 

Вопрос о различии и сходстве чаньсы цзинь и чоусы цзинь.

 

Смыслом чоу (抽) является наличие определённого направления и предела в движении на одном уровне. Смыслом чань (缠) является возможность наличия стабильного и нестабильного направлений в пределах вращательного движения. Движение чоусынеобходимо мотание - чань (缠), а движение чаньсы соответственно совмещает естественно в себе чоу (抽). Из смысла двух иероглифов чоу (抽) и чань(缠), разъясняющих движение по существу, можно увидеть, что чань (缠) может включать чоу (抽), а чоу (抽) ни в коем случае не включает в себя чань (缠). Его (чаньсы) главное и второстепенное свойства уже можно увидеть в общих чертах. Ещё рассмотрим движение при еде палочками, где, если только кушать с ровным движением метода чоу (чоу фа 抽法), без использования вращательного движения метода чань (чань фа缠法), то пища никогда не достигнет рта. Это тем более является свидетельством главного и второстепенного в применении. К тому же, когда окружность находится в пространстве, то может быть отдельное вращение, например её перемещение в пространстве, траектория естественно тут же образует спираль. В связи с этим к тому же можно установить, что чоу (抽) и чань (缠) при спиральном движении являются единством противоположностей. Тайцзицюаньиспользует инь и ян по отношению к высшим принципам философии как свидетельство, требуя, чтобы в общем вращении (гун чжуань 公转) параллельно было вращение вокруг своей оси (цзы чжуань 自转). И пусть, и то и другое, взаимно стимулируют друг друга. Однако вращение вокруг оси в спиральном движении учитывает многое – двигай энергию циподобно девяти извилинам жемчужин и везде пролезешь (си ци жу цзю чжу, у кун бу жу 行气如九曲珠,无空不入); сила характера мастерства – следование за осязанием всего круга, не зная преград естественно образуется метод чань как основное. Его (чань фа) применение можно в основном разделить на – трение качения с наружной стороны колеса, вращение внутри колеса, взрывное излучение продвигаемой вперёд буравящей спирали. Чего вовсе нет в сказанном в статье Чжао - «лишь есть только форма мотания нити намотки наружу (чжи ю вай чань дэ жао сянь син ши只有外缠的绕线形式)». Относительно разъяснений методов циньна (擒拿) ещё более не являются в отношении методов спиралевидного кручения (чань фа 缠法). Я в прежней статье в своё время исчерпывающе говорил, что различные кулачные методы с бытом, трудом (труд создаёт всё, а кулачные методы не могут быть исключением), все содержат в себе эту разновидность формы движения (если кто-то считает, что кулачные методы и быт не имеют отношение к труду, то лишь из-за того, что быт каждого человека и трудовая привычка не одинаковы и точка зрения вследствие этого не одинакова, что также является неизбежным явлением). Чэнь Синь (陈鑫) обнаружил, что тайцзицюаньэто овладение в совершенстве этим законом и. в связи с этим назвал это явление «чаньсы цзинь (缠丝劲)», отметив главный специальный признак этого кулачного искусства. Она (чаньсы цзинь) имеется всегда и везде, постоянна и всестороння, тянется бесконечно без обрыва движения, удобна в неких формах во время некой необходимости. Она является главной и особой причиной кулачного искусства стиляЧэнь, но и требованием, через которое вытренировывают внутреннюю силу цзинь (нэй цзинь 内劲), чтобы целиком использовать в приёмах. Статья Чжаов особенности о различии и сходстве сил цзиньвсего лишь исходит из разъяснения буквального смысла иероглифов чоу (抽) и чань(缠) и похоже, что всё ещё является односторонним и субъективным мнением. К тому же идёт против собственной теории, называя чоусы(抽丝) как «сила цзинь» и опять же называет это как «сила цзинь тайцзи (тай цзи цзинь 太极劲)» с утверждением её как «всеобщая сила цзинь для всех стилей тайцзицюань» (в статье после всех стилей тайцзицюань, стиль Чэнь, как правило, исключают и в данном месте не комментируют считать ли, что чоусы цзинь (抽丝劲) является «превыше всего (чжи гао у шан 至高无上)» и навязать это стилю Чэнь, делая так, чтобы считать «всеобщим (цзун ти 总体)»?). Такая формулировка, конечно соответствует интересам точки зрения уважаемого Сюя, однако сила цзинь тайцзицюань подобная чоусы является всеобщей только в соответствии с формулировкой уважаемого Сюя.Чоусы только лишь касается чоу, а чоу не выходит из спиральной формы. Следовательно в такой разновидности формы движения, как можно вытренировать «упругую силу цзинь, где жёсткое и мягкое взаимно помогают друг другу (ган жоу сян цзи дэ тань син цзинь 刚柔相济的弹性劲)»? В области физиологии и техники (мастерства) только ли полагаются на чоу, чтобы чоу ушла бы в «одну из разновидностей ощущений внутренней области нервов». В конце концов, что за применение возникает? Что за уровень научной значимости и важности её (чоусы цзинь) по сравнению с «спиралевидное кручение приходит и спиралевидное кручение уходит (чань лай чань цюй 缠来缠去)»? Статья Чжаотакже признаёт, что из-за существующих условий объективной реальности, спиральная сила цзинь (ло сюань цзинь 螺旋劲) относится к одному из принципов механики, и она не исключается из внешнего. Также признаёт, что, если один человек или два тренируют туйшоу, то как раз при использовании спиральной силы цзинь возможно применение. К тому же говорит «при этом чоусы цзинь как раз проявляется, как спиральная форма движения» И здесь же, чуть далее говорит, что «чаньсы цзинь и чоусы цзинь могут соединяться». Однако тут же вслед за этим говорит: «однако следует обратить внимание, что то и другое вовсе не являются тождественными, а чаньсы цзинь это одно из проявлений чоусы цзинь». И, невзирая на то, что обе силы цзинь также хорошо соединяются, та и другая не являются тождественными и в конце концов спиральная форма чаньсы цзинь перестаёт признаваться научной и не исключается из внешнего, да и к тому же ещё и применяется. Однако статья Чжао говорит, что поддерживает теорию Сюя и, тем не менее такая формулировка опять же не соответствует сильно противоречивым формулировкам Сюя - «я тренировался в тайцзицюаньстиля У несколько десятков лет и никогда не тренировал данную спиральную форму метода спиралевидного кручения», «в десяти важных требованиях Ян Чэнфу (杨澄甫) о соединении чоусы цзинь также ничего не говорится», «во время практики также изо всех сил остерегаться использовать методы тренировки, чтобы одолеть противника»? Так называемое «только при использовании спиральной силы…возможно применение» не является ли в чоусы цзинь не возможным во время разрешение вопроса, что только тогда применяют спиральную форму чаньсы цзинь? Всеобщая чоусы цзинь в некое время должна использовать спиральную форму чаньсы цзинь и только тогда возымеет действие до такой степени, что та разновидность силы цзинь является главной? Буровая машина это «чоу приходит и чоу уходит (чоу лай чоу цюй 抽来抽去)» или спирально двигаясь вперёд, возымеет действие?

 

Относительно вопроса «что нельзя навязывать чаньсы цзинь всем стилям тайцзицюань»

В соответствии со своим постижением на личном опыте двух стилей – Чэнь и У, а также упрощённого тайцзицюань, на основании объективно существующих фактов во всех стилях рукопашного боя, неизменно считаю, что любое движение имеет эту разновидность вращения (а именно спиральное движение соединённых чоу и чань, ещё из-за привычного термина кулачного искусства стиля Чэнь по отношению к этой разновидности формы движения, то что обычно рассматривается, является «чаньсы (缠丝)». Поэтому никогда ещё не чувствовали, что этот вопрос имеет какую то странность. Только после прочтения статьи Сюя и узнали о борьбе некоторых особых и общих свойств. Поскольку имеются противоречия, то, разумеется, следует определить чёткие недоразумения. Однако, различных споров, что есть какие-то стилевые особенности, абсолютно нет. Ещё более разногласий в «навязывании» людям, непременно приводят к совместному обладанию. Для уяснения решающих научных и исследовательских противоречий, я считаю лишь необходимым использовать научную аргументацию, чтобы реально доказать и оценить их пользу и вред в достаточной мере. Теория чаньсы цзинь признано является научной и считается , что имеется только в стиле Чэньи плохо испытана. Если кто-то не уразумеет её или не привык, не нравится это слово, а лишь признаёт чоусы и вращение, кто также неумело насильно добавляет (своё). Если рассуждать открыто, что оно является ненаучным и вредным, то естественно никому также не следует оставлять за собой. Например, только завязнешь в неком стиле, то некто с неимением (знаний) тут же оспаривает суть, в таком случае не избежать сближения с сектантством. Статья Чжаоне только, что спираль научна и может использоваться так, чтобы чаньсы и чоусы соединились. И опять ещё дальше говорит «все стили тайцзицюань (хотя и признают), что в движении также имеется эта спиралевидная форма…». И пусть даже в статье добавлены слова «хотя и», снова говорит «однако оно (чаньсы) вовсе не является всеобщей силой цзинь и не имеет места в прочих силах цзинь вследствие того. Что имеет отличия от ключевых школ и вместе с силами цзинь имеет разные положения». Однако спиральная форма чаньсы цзинь раз уж признаётся научной, то конечно как минимум как раз является «соответствующей» выгодой. То, что сам товарищ Чжао признаёт научным предметом, опять для всех видов тайцзицюань также признаётся неким предметом, однако снова использует в заголовке фразу «чаньсы цзинь нельзя навязывать всем стилям тайцзицюань». То, что говорится в оригинале «вводить» и «все стили тайцзицюань … также имеют», также не является ли навязыванием? В статье в конечном счёте делается упор на доводы, что «тем более не нужно делать (термин) чаньсы в качестве нормы упрощённого тайцзицюань». «в развитии массового характера движения тайцзицюань(от чаньсы) нет пользы», только лишь используется как аргумент, что «упрощённый тайцзицюаньреорганизован и сделан на основе форм каркаса Ян Чэнфу (杨澄甫). И является ли подлинным тайцзицюаньстиля Ян так называемый комплекс за пределами «всех стилей (гэ ши 各式)», не находящийся в пределах «также признанных…»? Предмет «личной тренировки и туйшоу двух человек может использоваться, все стили также признают это». В массовом использовании, наоборот – невыгодно. Это точно является крайне противоречивым и ещё более заставляет людей сбиваться с толку и не знать как быть. Если главным противоречием в упрощённом тайцзицюань «является просвещение тайцзицюань (цзэн ян лянь си цзянь хуа тай цзи цюань怎样练习简化太极拳)», то книга «Как тренировать упрощённый тайцзицюань» ограничивается неким стилем и в основном впитала теорию всех стилей (в том числе включая и стиль У (吴)), с требованием чуть коснуться сложности и глубины, что, для просвещения учителей и начинающих, приносит затруднения. В связи с этим «невыгодно развитие массового движения тайцзицюань». Это вероятно является реальным вопросом. Следовательно, это противоречие главных сторон следует отнести к методам обучения и учебным пособиям и, по возможности рекомендовать поменять точку зрения за которую стоит Сюй - «в целях изменения по отношению к начинающим учёбу, сначала обучать от ровного выхода и ровного входа (вэй лэ цянь цзю чу сюэ, сянь цун пин чу пин жу цзяо ци 为了迁就学,先从平出平入教起)» (смотри книгу Сюя «Тайцзицюаньстиля У (у ши тай цзи цюань 吴式太极拳)» страница 57), чтобы разрешить противоречия. Тем не менее нам бы ещё хотелось чётко себе представить, что сделано в повышении основ, не понижая качества науки, делая распространение вульгарным. Также исправить точку зрения уважаемого Сюя - «после овладения, ещё нужно дополнение (сюэ хуй и хоу, хай дэй тянь шан 学会以后,还得添上)». Упрощённый тайцзицюань – это «упрощённая истина кулачного искусства без упрощения (цюань цзянь ли бу цзянь 拳简理不简)» и нельзя по собственной прихоти ликвидировать характерные особенности кулачных методов. Статья Чжаопротив того, чтобы признать чаньсы цзиньнаучной и добавить её в упрощённый тайцзицюаньи снова приходит к выводу, что «историческая склейка воедино чэньцзягоузского Чэнь Вантина (陈王廷) и минского императорского историка Чэнь Вантина (陈王庭) является не верной». Это к чаньсы цзинь не имеет никакого отношения. Я никогда не изучал историю ушу и к этому не чувствую никакого интереса. Однако, прочитав то, что написал товарищ Гу Люсинь (顾留馨) в статье «Разъяснение перипетий тайцзицюань (тай цзи цюань дэ лай лун цюй май шо мин太极拳的来龙去脉说明)», в своё время в соответствии с исследованиями исторических материалов и семейных анналов клана Чэнь, где имели место расхождения, что следует принять как косвенное доказательство, используя один из методов овладения наукой, исследовуя семейные хроники. Товарищ Чжао, если уж утвердительное суждение «является не верным (ши бу чжэн цюэ дэ 是不正确的)», то должен иметь точные данные. Мы приглашаем вас уточнить доказательства памятников культуры, что Чэнь Вантин (陈王廷) и Чэнь Вантин (陈王庭) – не один человек, а также его эпоху, место рождения и разные точки истории, ясно выдвинув доказательства, только тогда это будет соответствовать позиции научного исследования.

 

Автор: Хун Цзюньшэн (洪均生)

 


Перевод А.Милянюка

Физиологические функции и специфика движений (тайцзицюань).

 

Отрывок из книги "Тайцзицюань стиля У"

 

" Несколько важнейших особенностей тайцзицюань, проявляющихся в характере движений:

1. Мягкость (жоу 柔)﹒ В некоторых видах ушу специально тренируется только “жесткая” сила (ганцзинъ 剛勁), есть такие, где сначала тренируют “жесткую” силу, а затем переходят к “мягкой” (жоуцзинъ 柔勁) (так, например, в синъицюанъ есть стадии силы “явной” (минцзинъ 明勁) силы “скрытой”(аньцзинъ 暗勁) и силы “преобразующей” (хуацзинъ 化勁). Что же касается тайцзицюань, то здесь от начала до конца, главным образом тренируют “мягкую” силу, поэтому это искусство и относят к разновидности "мягкого" ушу. Положительная сторона мягкости в том, что силы расходуется не много, мышцы не перенапрягаются, хотя это не очень эффективно с точки зрения увеличения мышечной массы и физической мощи, но зато движения не вызывают учащенности дыхания и изнеможения. А ведь для людей слабых или после болезни одним из необходимых условий физиологической адаптации является такое укрепляющее здоровье движение, где нет перегрузок.

2. Замедленность (хуань 缓)﹒ B движениях тех, кто тренирует ”жесткую” или “явную” силу, обязательно должны присутствовать скорость и физическая сила. Скоростные движения присутствуют и в тренировке “мягкой” силы, однако, что касается таицзицюань, то здесь за основу берутся медленные движения, таким образом, замедленность движения - одна из его особенностей. Мягкость и замедленность в движении тесно взаимосвязаны. Этот фактор имеет большое положительное значение для координации движения и дыхания, одновременно с этим он является еще и очень эффективным средством в плане ограничения расхода физической силы. Кроме того, вотношении такого динамического метода, как “сознанием приводитить в действие движение”, это играет крайне важную роль для последовательной прогрессии, и в этом главная причина необходимости использования в тайцзицюань медленного движения.

З. Расслабленность (сун 松). Тайцзицюань, если говорить о нем в плане оздоровления организма, является методом тренировки из разряца ”в динамике одновременно совершенствовать мастерство статики”, что на языке этогоискусства выражено как “в движении стремись к покою”(дун чжун цю цзин 动中求静).По этой причине, во время занятий ни в коем случае не должно быть ни малейших проявлений напряженности, таких как закрепощенная шея, выпученные глаза, выпяченная грудь, ”натянутая” поясница и т. д. Необхоцимо, прежде всего, достичь расслабления B таких наиболее связанных с движением местах, как запястья, локтевые и плечевые суставы, но и в области груди, живота, поясницы, спины тоже не должно быть зон напряжения; только тогда это будет соответствовать правилам (от нижних конечностей, так как им все время приходится поцдерживать вес тела, хотя и не возможно требовать расслабления, но нужно стремиться, чтобы они были в естественном состоянии). Если поступить таким образом, то можно, во-первых, не вызывать у себя эмоциональной напряженности и во-вторых, избежать скованности в движении живота и диафрагмы, тогда они будут лучше выполнять свои функции. Расслабление упомянутые выше мягкость и замедленность образуют в динамике некое триединство, составляющее основу всех движений в тайцзицюань, в нем кроется причина того, почему те, кто практикует тайцзицюань, выполняя обычные позиции кулачного искусства могут достигать лечебного эффекта.

4. Сбалансированность (хэсе 和谐). В поцавляющем большинстве разделов, касающихся движения в ушу, говорится о сбалансированности. Терминологически, это обычно определяют как “шесть координации” (лю хз 六合) - три“внутренние” и три “внешние”, тайцзицюань здесь не является чем-то из ряда вон выхоцящим. Однако при этом необходимым требованием к сбалансированности в тайцзицюань является еще следующее: все части тела от головы и до ступней должны находиться в тесной взаимосвязи с движениями рук, образуя такую цельность всего тела, при которой соблюдается принцип ”если двинулось одно, то нет ничего, что бы не двинулось” (и дун у ю бу дун 一动无有不动). И не только при отступлении или продвижении вперед, при поднятии или опускании - верх и низ, правое и левое должны везде согласовываться и хорошо координироваться. Одновременно с этим дыхание и сознание необходимо, насколько это только возможно, совместить с проявлениями динамики и статики (дун цзин 动静), а также "пустоты" и “полноты” (сюй ши 虚实) в каждой позиции. Назначение этого заключается прежде всего в том, чтобы добиться возможности в каждом движении одновременно приводить в движение все части тела, во-вторых‚ при помощи законченности-полноты движения стимулируется вибрация живота при дыхании (то, что в кулачном искусстве зовется ”ци следует вибрациями” (ци и гу дан 气宜鼓荡). B отношении же упомянутых выше трех основных координации в движении, это выполняет также в высшей степени естественную регелирующую функцию. Таким образом, сбалансированность, которая требуется в тайцзицюань, не есть обычная сбалансированность и поэтому, применяемая в таком виде в движениях, она образует одну из важнейших особенностей.

5. Непрерывное перетекание от звена к звену (ляньгуань 连贯). Смысл данной фразы состоит в том, что между любыми положениями или же движениями комплекса тайцзицюань должна существовать последовательная стыковка (цяньхоу сяньцзе 前后衔接), в местах соединения не должно быть какой-либо явной паузы или разрыва (что не затрагивает невидимой работы сознания, определяющего смену состояний “пустоты-полноты” (сюй-ши 虚实), "легкости-тяжести” (цин-чжун 轻重). Таким образом, движения выполняются, как бы ”нанизываясь позвенно” на единую нить (цзе цзе гуаньчуань 节节贯串), в едином, “непрерывающемся ритме тянущейся из кокона нити” (мянь мянь бу цзю 绵绵不绝), с “завершением каждой фазы на едином дыхании” (тун и ци хэ чэн и бань 同一气呵成一般). Если, например, заниматься зарядкой или делать простейшие движения из ушу, то там как раз наоборот - закончили одно упражнение, приступаете к другому, и между ними не существует “перетекания”, непрерывного перехода одного в другое. Данная же особенность позволяет связать воедино уже сбалансированные движения, сформировать некий естественный ритм, повысить эффективность движений. В теории кулачного искусства говорилось: ”подобно великой реке или морю безгранично разливается”, - это как раз слова, выражающие данное состояние. Кроме того, такого рода непрерывное и ритмичное движение еще и по причине своей исключительной тщательности постепенно вызывает у человека повышение тяги к занятиям, повышает чувство удовольствия от тренировок, что в плане физиологии, конечно же, не может не вызвать положительный эффект.

6. Округлость движений (юань син дун цзо 圆形动作)﹒Движения, используемые в обычных методах тренировки тела, в подавляющем большинстве прямолинейны, в то время как движения таицзицюань выполняются по дуге, что обеспечивает их непрерывность, перетекание, в результате чего они приобретают естественность и округлость. Польза подобных движений заключается не только в тех важных функциональных особенностях, о которых говорилось выше, но и в цельности и завершенности (не используя движения по дуге, невозможно добиться необходимых в тайцзицюань сбалансированности и перетекания). Так как сочетания округлых движений образуют S-образные извивы, позволяя широко и малоамплитудным, явным и неявным движениям всего тела в верхней и нижней части осуществляться сбалансированно, все это одновременно обеспечивает равномерную и надлежащую тренировку мышечного, костного каркаса, а также сухожилий. Поэтому, что касается эффективности тренировки, не может быть никакого сравнения с прямолинейными движениями. Конечно же, данная особенность тесно корреспондируется с предыдущими и вместе с ними создает особый эффект движений тайцзицюань, в противном случае, это будет всего лишь обыкновенное движение по кругу.

7. ”Использовать сознание, не применять силу”(юн и бу юн ли 用意不用力). Смысл этой фразы в том, что на тренировках следует большую роль отводить воздействию на движения сознания, а не полагаться только на физическую силу для получения соответствующего эффекта (совсем не использовать силу невозможно, но можно применять ее в гораздо меньшей степени). Относительно физиологических функций этой особенности и ее важности подробно говорилось в предыдущей главе, здесь мы не будем ее снова затрагивать. "

 

Автор: Сюй Чжии